"europeos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبية في
        
    • الأوروبيين في
        
    • أوروبية في
        
    • الأوروبية التي
        
    • الأوروبية على
        
    • أوروبيين
        
    • الأوروبيون في
        
    • اﻷوروبية المارة
        
    • اﻷوروبية التي تمر بمرحلة
        
    • الأوروبيين بشأن
        
    Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. UN ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد.
    En diversas partes del presente informe se dan ejemplos de normas elaboradas por grandes supermercados europeos en el sector de la alimentación. UN وتوجد في مكان آخر من هذا التقرير أمثلة للمعايير التي وضعتها المتاجر الكبيرة الأوروبية في قطاع الأغذية.
    Así, la fusión de los centros de información europeos en un solo centro situado en Bruselas permitió liberar seis puestos que han sido redistribuidos a la Sección encargada del sitio web. UN وهكذا، أدى دمج مراكز الإعلام الأوروبية في مركز واحد ببروكسل إلى ظهور ست وظائف نقلت إلى قسم خدمات الإنترنت.
    En 2009, celebró en Londres un seminario para parlamentarios europeos en el que se utilizó el Manual sobre discapacidad elaborado en 2008 con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el ACNUDH. UN وعقد حلقة دراسية للبرلمانيين الأوروبيين في لندن في عام 2009، استخدم فيها دليل الإعاقات الذي أنتج في عام 2008 بتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان.
    :: Consulta de expertos europeos en preparación para el III Congreso mundial contra la explotación sexual de los niños, las niñas y los adolescentes, 2008. UN :: مشاورات الخبراء الأوروبيين في التحضير للمؤتمر العالمي الثالث لمكافحة استغلال الأطفال والمراهقين، جرت في عام 2008.
    En la elaboración de este proyecto se tuvo en cuenta la experiencia de varios países europeos en la materia. UN ولدى وضع المشروع، أُخذت تجارب بضعة بلدان أوروبية في هذا الميدان في الحسبان.
    Contribuye a fortalecer la confianza, la estabilidad, la seguridad y la reivindicación de los cánones europeos en la región. UN فهو يسهم في تعزيز الثقة والاستقرار والأمن وتأكيد المعايير الأوروبية في المنطقة.
    Informar sobre los planes de consolidar los distintos registros nacionales europeos en una plataforma unificada UN :: تقاسم الخطط لتوحيد السجلات الوطنية الفردية الأوروبية في منصة واحدة
    Preparó varias notas sobre la cooperación entre el Senegal y países europeos en el marco de los comités conjuntos UN أعد عدة مذكرات بشأن التعاون بين السنغال والبلدان الأوروبية في إطار اللجان المشتركة
    Además, se ha establecido una serie de mecanismos de vigilancia de conformidad con diversas convenciones y convenios europeos en materias como la tortura, los derechos sociales y la protección de minorías nacionales, entre otros. UN وفضلا عن ذلك، فقد أنشئ عدد من آليات المراقبة بموجب العديد من الاتفاقيات الأوروبية في مجالات مثل منع التعذيب والحقوق الاجتماعية وحماية الأقليات القومية، إلخ.
    Esta aspiración se definió directamente a través de la elección deliberada de nuestro pueblo, que se considera parte inalienable de Europa, de establecer valores y normas europeos en Azerbaiyán. UN ويتجسد هذا المطمح مباشرة في الاختيار المقصود لإرساء القيم والمعايير الأوروبية في أذربيجان من شعبنا الذي يرى نفسه جزءا لا يتجزأ من أوروبا.
    Actualmente, Azerbaiyán, como Estado que se halla a las puertas de su ingreso en el Consejo de Europa, trabaja resueltamente por robustecer los valores europeos en todas las esferas de la vida social y estatal. UN وتنفذ أذربيجان الدولة في الوقت الحاضر، وهي تقف على أعتاب الانضمام إلى مجلس أوروبا، عملا يهدف إلى ترسيخ القيم الأوروبية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والأداء الحكومي.
    Los neerlandeses fueron los primeros europeos en avistar las islas en 1722. UN وكان الهولنديون أول من اكتشف هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722.
    Los neerlandeses fueron los primeros europeos en arribar a las islas en 1722. UN وكان الهولنديون أول من وصلوا إلى هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722.
    Ni les ganan a los europeos en basquetbol Open Subtitles حتى أنكم لا تستطيعون أن تهزموا الأوروبيين في لعبة كرة السلة على الإطلاق
    Esto podría posiblemente dar lugar a ingresos por valor de 100.000 millones de dólares de los EE.UU. para los países en desarrollo. ¿Cuál es la opinión de los ponentes europeos en cuanto a la posibilidad de que esto suceda? UN ويمكن لهذا الأمر أن يؤدي إلى تحقق إيرادات تقدر بمائة بليون دولار من أجل البلدان النامية. فما هي وجهة نظر المشتركين الأوروبيين في إمكانية حدوث هذا الأمر؟
    Volviendo al ejemplo de mi propio país, el Gobierno austríaco, junto con la comunidad islámica de Austria, inauguró y apoyó recientemente una conferencia de imanes europeos en Viena. UN فالحكومة النمساوية اتخذت مؤخرا، بالتكاتف مع المجتمع الإسلامي المحلي في النمسا، زمام مبادرة عقد مؤتمر للأئمة الأوروبيين في فيينا وقدمت له الدعم.
    25. La época virreinal tiene su origen en la conquista española que se inició a principios de 1519, con las exploraciones de Hernán Cortés y la fundación de la Villa Rica de la Vera Cruz, como primer asentamiento de europeos en México. UN ٥٢- وبدأت الفترة الاستعمارية مع الفتح الاسباني، الذي بدأ في مطلع عام ٩١٥١ بالاستكشافات التي قام بها هرنان كورتيس وبإنشاء فيلا ريتشا دي لا فيرا كروز، وهي أول مستوطنة أوروبية في المكسيك.
    Los Estados europeos en cuyo territorio se arrestó a los acusados siguieron sufragando los costos de su desplazamiento a Arusha. UN واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا.
    En los países europeos en particular, no se tienen en cuenta a la mayoría de esos grupos, hecho que se explica porque los investigadores no han tomado conciencia de los problemas que afectan a las mujeres. UN ففي البلدان الأوروبية على وجه الخصوص، لا تؤخذ غالبية هذه الفئات في الحسبان، الأمر الذي يجد تفسيره في كون الباحثين لا يدركون المشاكل التي تحيط بالمرأة.
    Informó asimismo a varios embajadores europeos en Bangkok. UN وعقد اجتماعاً إعلامياً مع عدة سفراء أوروبيين في بانغكوك.
    Unos de los primeros lugares elegido por los europeos en el nuevo mundo. Open Subtitles إنها من أول المواقع التي إستقر فيها الأوروبيون في العالم الجديد
    17.57 En la esfera del análisis del comercio se prestará especial atención a a) proporcionar asistencia a los países europeos en transición hacia una economía de mercado para elaborar medidas encaminadas a crear conexiones favorables para la ampliación y diversificación estructural del comercio regional; y b) contribuir a la comprensión de las tendencias recientes y las perspectivas del comercio y las inversiones, políticas y problemas conexos. UN ١٧ - ٥٧ في مجال التحليل التجاري سيكرس اهتمام خاص إلى )أ( مساعدة البلدان اﻷوروبية المارة بالمرحلة الانتقالية إلى الاقتصاد السوقي على وضع تدابير ترمي إلى إيجاد ظروف مواتية لتوسيع نطاق التجارة داخل الاقليم والتنويع الهيكلي؛ )ب( المساهمة في تفهم الاتجاهات والسياسات والمشاكل اﻷخيرة والمتوقعة في مجال التجارة وما يتصل بها من استثمارات.
    54. Un miembro de la Junta pidió nuevas aclaraciones sobre la situación del cursillo práctico de capacitación previsto para las agricultoras de países europeos en transición. UN ٥٤ - وطلبت إحدى عضوات المجلس مزيدا من التوضيح بشأن حلقة العمل التدريبية المخططة للمزارعات في البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Uzbekistán está dispuesto a trabajar con los expertos europeos en la cuestión del hábeas corpus. UN 39 - وقال إن أوزبكستان مستعدة للعمل مع الخبراء الأوروبيين بشأن أمر الإحضار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more