"evacuación de los heridos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجلاء الجرحى
        
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    La evacuación de los heridos también se vio obstaculizada, a menudo durante días, a veces con consecuencias fatales. UN ونجم عن ذلك عرقلة إجلاء الجرحى لعدة أيام في كثير من الأحيان، ما أسفر أحيانا عن عواقب مميتة.
    – La evacuación de los heridos de Potočari, así como del hospital de Bratunac; UN - إجلاء الجرحى من بوتوشاري وكذلك من المستشفي في براتوناتش؛
    El Comité recibió pruebas de que se habían bombardeado hospitales y ambulancias y de que se habían puesto obstáculos a la evacuación de los heridos. UN 12 - تلقت اللجنة الأدلة على قصف المستشفيات وعربات الإسعاف بالقنابل والقذائف المدفعية ووضع عوائق أمام إجلاء الجرحى.
    El Comité recibió pruebas de que se habían bombardeado hospitales y ambulancias y de que se habían puesto obstáculos a la evacuación de los heridos. UN 12 - وتلقت اللجنة أدلة على قصف المستشفيات وعربات الإسعاف بالقنابل والقذائف المدفعية ووضع عوائق أمام إجلاء الجرحى.
    El Grupo entrevistó a otras personas presentes en el lugar del accidente y a los participantes en todo el proceso de evacuación de los heridos a Abidján para recibir tratamiento. UN 50 - وأجرى الفريق مقابلات مع الأشخاص الآخرين الموجودين في موقع تحطم الطائرة والأشخاص الذين اشتركوا في عملية إجلاء الجرحى ومعالجتهم في أبيدجان.
    La ayuda alimentaria y médica de urgencia, así como el combustible, deben llegar a la franja de Gaza. Asimismo, debe facilitarse la evacuación de los heridos y el acceso sin obstáculos de los trabajadores humanitarios, a través de la apertura de los pasos fronterizos. UN القيام بالأعمال الإنسانية على الفور: ينبغي تزويد قطاع غزة بالغذاء والمساعدات الطبية العاجلة والوقود، كما ينبغي إتاحة إجلاء الجرحى وإفساح المجال دون قيد أمام عمال المساعدة الإنسانية من خلال فتح المعابر.
    Había considerables indicios de que las FDI y sus miembros habían bombardeado hospitales y ambulancias y habían puesto obstáculos a la evacuación de los heridos. UN 26 - كانت هناك أدلة قوية على أن جيش الدفاع الإسرائيلي وأعضاءه قد قاموا بإلقاء القنابل وقصف المستشفيات وعربات الإسعاف كما أعاقوا إجلاء الجرحى.
    Había considerables indicios de que las FDI y sus miembros habían bombardeado hospitales y ambulancias y habían puesto obstáculos a la evacuación de los heridos. UN 26 - كانت هناك أدلة قوية على أن جيش الدفاع الإسرائيلي وأفراده قد قاموا بإلقاء القنابل وقصف المستشفيات وعربات الإسعاف كما أعاقوا إجلاء الجرحى.
    Existen en opinión del Comité pruebas suficientes que demuestran que las Fuerzas de Defensa de Israel atacaron hospitales, impidieron la evacuación de los heridos y obstaculizaron y atacaron ambulancias. UN 508 - هناك، في رأي اللجنة، ما يكفي من الأدلة لإثبات أن الجيش الإسرائيلي هاجم المستشفيات ومنع إجلاء الجرحى وأعاق سيارات الإسعاف وهجم عليها.
    “Las aeronaves sanitarias, es decir, las exclusivamente utilizadas para la evacuación de los heridos y de los enfermos, así como para el transporte del personal y del material sanitarios, no serán objeto de ataques, sino que serán respetadas por los beligerantes durante los vuelos que efectúen a las altitudes, horas y según itinerarios específicamente convenidos entre todos los beligerantes interesados. UN " لا يجوز مهاجمة الطائرات الطبية، أي الطائرات المستخدمة كلية في إجلاء الجرحى والمرضى، وكذلك في نقل أفراد الخدمات الطبية والمعدات الطبية، وإنما تحترم من جانب الدول المحاربة عند طيرانها على ارتفاعات وفي أوقات ومسارات يتفق عليها بصفة خاصة بين الدول المحاربة المعنية.
    734. La información que tiene ante sí lleva a la Misión a creer que las fuerzas armadas de Israel impidieron arbitrariamente la evacuación de los heridos de la zona de As-Samuni, con lo que causaron por lo menos una muerte adicional, el empeoramiento de las heridas de otras personas y un grave trauma psicológico a por lo menos algunas de las víctimas, en particular los niños. UN 734- وتعتقد البعثة، بالاستناد إلى ما يتوفر لها من معلومات، بأن القوات المسلحة الإسرائيلية منعت إجلاء الجرحى من حي السموني بصورة تعسفية، وأنها تسببت بالتالي في وقوع وفاة إضافية واحدة على الأقل، وفي تفاقم إصابات الجرحى الآخرين، وفي تعرض بعض الجرحى على الأقل لصدمة قاسية، وبخاصة الأطفال منهم.
    57. En cuanto a los servicios médicos que ofreció Israel durante la operación, las FDI establecieron una sala de situación en Gaza para coordinar la evacuación de los heridos y los civiles atrapados en la zona de combate y respondieron a 150 pedidos de ayuda. UN 57- وفيما يتعلق بالمرافق الطبية التي وفرتها إسرائيل خلال العملية، فإن جيش الدفاع الإسرائيلي أنشأ مركزاً للمراقبة في حالة الطوارئ الطبية في غزة لتنسيق عملية إجلاء الجرحى والمدنيين المحاصرين من منطقة القتال، وقد لبّى 150 طلباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more