La diferencia se compensó en parte por la retención de un avión a causa del aplazamiento de la firma de un contrato de servicios de evacuación médica por vía aérea. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا الاحتفاظ بطائرة واحدة ثابتة الجناحين بسب إرجاء التوقيع على عقد يتعلق بخدمات الإجلاء الطبي الجوي. |
La Misión está mejorando su capacidad de evacuación médica por vía aérea mediante un acuerdo con proveedores comerciales. | UN | وتقوم البعثة بتحسين قدرة الإجلاء الطبي الجوي لديها من خلال إبرام ترتيب مع مقدمي خدمة تجاريين. |
El aumento de las necesidades para servicios de extinción de incendios y equipo de seguridad fue ocasionado por la cancelación de un contrato para la prestación de servicios de transporte aéreo relacionados con la búsqueda y salvamento de emergencia y las operaciones de evacuación médica por vía aérea. | UN | ونتجت الزيادة في الاحتياجات من لوازم إطفاء الحرائق ومعدات الأمن والسلامة عن إلغاء عقد للحصول على خدمات تحت بند النقل الجوي يتصل بعمليات البحث والإنقاذ في حالات الطوارئ وعمليات الإجلاء الطبي جويا. |
Los servicios comerciales de evacuación médica por vía aérea existentes (tanto en avión como en helicóptero) continuarán, con asistencia de helicópteros militares en Somalia para viajes de evacuación a los centros de sector y de regreso a Nairobi. | UN | وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي. |
Los equipos de evacuación médica por vía aérea de Conakry y Freetown se utilizarán para la estabilización, la preparación y la evacuación médica de los pacientes que no estén infectados con el ébola usando helicópteros de las Naciones Unidas. | UN | وستُستخدم أفرقة الإجلاء الطبي الجوي العاملة في كوناكري وفريتاون من أجل تحقيق استقرار حالة المصابين بأمراض لا علاقة لها بفيروس إيبولا وتحضيرهم للإجلاء الطبي وإجلائهم باستخدام مروحيات الأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo también recomendó que las listas de equipo correspondientes al módulo de evacuación médica por vía aérea y el módulo quirúrgico de avanzada se incorporaran en el Manual sobre el Equipo de Propiedad de los Contingentes. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضًا بإدراج قوائم محتويات وحدة الإجلاء الطبي الجوي والوحدة الجراحية الأمامية في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Contamos con dos helicópteros Chinook, que apoyan a 110 efectivos más que prestan servicios extraordinariamente necesarios de evacuación médica por vía aérea, de movilidad aérea y de apoyo logístico a la FIAS. | UN | ولدينا طائرتان عموديتان من طراز شينوك، تدعمان 110 من الجنود الإضافيين، وتقومان برحلات الإجلاء الطبي التي تمس الحاجة إليها، وتوفران النقل الجوي والدعم اللوجستي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
La falta de multiplicadores de fuerza en el teatro, concretamente el batallón de reserva de la fuerza, los equipos de evacuación médica por vía aérea y las unidades de transmisiones e ingenieros, también continúa afectando el logro de la plena capacidad operacional. | UN | ولا يزال الافتقار إلى الوحدات التمكينية للقوة في مسرح العمليات، وعلى وجه التحديد الكتيبة الاحتياطية للقوة، وأفرقة الإجلاء الطبي الجوي ووحدات الإشارة والمهندسين، يعوق أيضا تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة. |
4. Dotación de personal: el equipo de evacuación médica por vía aérea estará integrado por dos equipos, cada uno de los cuales contará con al menos un médico y dos enfermeros o paramédicos especializados o capacitados en evacuación médica por vía aérea. | UN | 4 - ملاك الموظفين: ينبغي أن يتألف فريق الإجلاء الطبي الجوي من فريقين فرعيين يضم كل منهما ما لا يقل عن طبيب واحد وممرضَين/مساعدَين طبيَّين متخصصَين أو مُدَرَّبَين في مجال الإجلاء الطبي الجوي. |
La reducción de las necesidades obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de servicios de evacuación médica por vía aérea, dado que las evacuaciones realizadas con recursos aéreos de las Naciones Unidas fueron más rápidas y más económicas que los servicios contratados comercialmente. | UN | 58 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات الإجلاء الطبي الجوي، حيث كانت عمليات الإجلاء باستخدام العتاد الجوي للأمم المتحدة أسرع وأقل تكلفة من الخدمات المتعاقد عليها تجاريا. |
c) Desarrollo de la capacidad que incluirá la colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la mejora de las capacidades de ingeniería, nuevas soluciones para el alojamiento en campamentos, incluso en asociación con los Estados Miembros, y la mejora de los servicios médicos, entre ellos la evacuación médica por vía aérea; | UN | (ج) تنمية القدرات، بما في ذلك العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام على توفير القدرات في مجال الهندسة، وإيجاد حلول جديدة للإقامة في المعسكرات، بما في ذلك بالاشتراك مع الدول الأعضاء، وتحسين القدرات الطبية ومنها قدرات الإجلاء الطبي الجوي؛ |
Los servicios comerciales existentes de evacuación médica por vía aérea (tanto en avión como en helicóptero) continuarán utilizándose, con la ayuda de helicópteros militares en toda Somalia para viajes de evacuación a los centros de sector y de regreso a Nairobi, mientras que la UNSOA dispondrá de servicios de nivel III y IV en Kenya y Sudáfrica (A/67/712, párr. 11). | UN | وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة (بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء) بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال، للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي، مع تقديم المكتب خدمات المستويين الثالث والرابع في كينيا وجنوب أفريقيا (A/67/712، الفقرة 11). |
El saldo no utilizado se debió principalmente a que: a) disminuyó el número efectivo de miembros del personal de la Misión que necesitaron hospitalización fuera de la zona de la Misión; y b) las necesidades de evacuación médica por vía aérea fueron inferiores a las presupuestadas, ya que la Misión pudo llevar a cabo todas sus evacuaciones médicas utilizando sus propios activos durante el período sobre el que se informa. | UN | 71 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى: (أ) انخفاض العدد الفعلي لأفراد البعثة الذين احتاجوا إلى علاج في المستشفى خارج منطقة البعثة؛ (ب) انخفاض الاحتياج إلى الإجلاء الطبي الجوي عن الاحتياج المدرج في الميزانية، مع تمكن البعثة من إجراء جميع عمليات الإجلاء الطبي الخاصة بها بعتادها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |