"evaluación de la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم تنفيذ
        
    • تقييم لتنفيذ
        
    • بتقييم تنفيذ
        
    • لتقييم تنفيذ
        
    • تقييم مدى تنفيذ
        
    • وتقييم لتنفيذ
        
    • الأداء وتقييم تنفيذ
        
    • تقييم تطبيق
        
    • وتقييم ذلك
        
    • ولتقييم تنفيذ
        
    evaluación de la aplicación de las normas relativas a la transmisión vertical del VIH en las embarazadas en Chile UN تقييم تنفيذ القواعد التي تحكم الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الحوامل في شيلي
    En primer lugar, la evaluación de la aplicación de las medidas ya adoptadas teniendo en cuenta sus repercusiones sobre la función de la Organización y sobre los Estados. UN اﻷول هو تقييم تنفيذ التدابير التي أقرت بالفعل، مع مراعاة تأثيرها على دور المنظمة وعلى الدول.
    I. CONCLUSIÓN DE LA evaluación de la aplicación de LAS RECOMENDACIONES DE UNISPACE 82 UN الانتهاء من تقييم تنفيذ توصيات يونيسبيس ٢٨
    Según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    Mi Gobierno está dispuesto a facilitar al Comité toda la información adicional que considere necesaria y a asistirle en la evaluación de la aplicación de la resolución. UN وحكومتي مستعدة أن تقدم إلى اللجنة مزيدا من المعلومات بحسب الضرورة، أو إذا طلبت اللجنة منها ذلك، وأن تساعد على تقييم تنفيذ القرار.
    La evaluación de la aplicación de los objetivos prevista para el 2005 reviste por lo tanto una importancia particular. UN ولذلك فإن تقييم تنفيذ الأهداف المزمع إجراؤه في عام 2005 يتصف بأهمية خاصة.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    evaluación de la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تقييم تنفيذ الميزنة على أساس النتائج في عمليات حفظ السلام
    En sus debates sobre el plan de conferencias, el Comité deberá concentrarse en particular en la evaluación de la aplicación de esa resolución por parte del Departamento. UN ويتعين أن تركز اللجنة عند مناقشاتها لخطة المؤتمرات وبصفة خاصة على تقييم تنفيذ الإدارة لذلك القرار.
    En concreto, la Conferencia de examen debe limitarse a la evaluación de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وعلى نحو خاص، ينبغي أن يقتصر المؤتمر الاستعراضي على تقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    2008/10 evaluación de la aplicación de la política de género en el UNICEF: medidas complementarias planificadas UN تقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف: إجراءات المتابعة المقررة
    Debería establecerse una coordinación adecuada entre los mecanismos de evaluación de la aplicación de las normas a fin de mejorar la reunión de datos y asegurar la coherencia. UN وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها.
    Sin embargo, las entrevistas revelaron que el conocimiento individual e institucional de los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención era fragmentario. UN بيد أن المقابلات كشفت عن أنه لم يكن لدى الأفراد والمؤسسات اطلاع كامل على أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    En ningún caso versará el análisis de expertos acerca de la evaluación de la aplicación de la Convención y sus Protocolos en un país determinado. UN ولا يعمَد فريق الخبراء بحال من الأحوال إلى تقييم تنفيذ بلدان معينة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    evaluación de la aplicación de la Convención sobre la base de los indicadores del desempeño UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    evaluación de la aplicación de la Convención sobre la base de los indicadores del desempeño UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    La Junta asume estas responsabilidades con seriedad, entre otras cosas, porque en los pactos celebrados con el personal directivo superior figura una evaluación de la aplicación de nuestras recomendaciones. UN ويتعامل المجلس مع هذه المسؤوليات بجدية، لأسباب ليس أقلها أن إعداد تقييم لتنفيذ توصياتنا يظهر في اتفاقات كبار المديرين.
    En este se propone utilizar el informe de evaluación de la aplicación de la Declaración como documento básico de las reuniones de trabajo. UN وتقترح خطة العمل أن يستخدم التقرير المتعلق بتقييم تنفيذ الإعلان كوثيقة من وثائق جلسات العمل.
    Las principales conclusiones de la evaluación de la aplicación de la política de género en el UNICEF se difundieron en 2007. UN 228 - وقد تم إطلاع الأطراف الأخرى على النتائج الرئيسية لتقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف عام 2007.
    II. evaluación de la aplicación de LAS RECOMENDACIONES ANTERIORES DEL GRUPO DE TRABAJO UN ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل
    DEBATE GENERAL SOBRE EL SEGUNDO EXAMEN Y evaluación de la aplicación de LAS ESTRATEGIAS DE NAIROBI ORIENTADAS HACIA EL FUTURO PARA EL ADELANTO DE LA MUJER EN EL AÑO 2000 UN تبادل اﻵراء العام بشأن ثاني استعراض وتقييم لتنفيذ استراتيجيـات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠
    EXAMEN Y evaluación de la aplicación de LA CONVENCIÓN UN استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين
    Asimismo, lamenta que no se haya recibido información sobre la evaluación de la aplicación de este principio. UN وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات بشأن تقييم تطبيق هذا المبدأ.
    La OMS cree que en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen general y evaluación de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se podría obtener un fuerte apoyo político para incorporar un componente de salud en el proceso de desarrollo. UN وترى منظمة الصحة العالمية أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ من أجل الاستعراض الشامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتقييم ذلك التنفيذ تستطيع اجتذاب التأييد السياسي القوي من أجل إدراج عنصر صحي في عملية التنمية.
    Al tiempo que observa las dificultades a que hace frente el Estado parte a ese respecto, el Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y hacer una evaluación de la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more