"evaluación de la situación actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم الحالة الراهنة
        
    • لتقييم الحالة الراهنة
        
    • تقييم الوضع الحالي
        
    evaluación de la situación actual con respecto a la utilización de los recursos nacionales: finales de 1996 UN تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الموارد الوطنية بنهاية عام ١٩٩٦
    La evaluación de la situación actual debe ser equilibrada y no excesivamente pesimista. UN وينبغي أن يكون تقييم الحالة الراهنة متوازنا وألا يكون مفرطا في التشاؤم.
    Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre la evaluación de la situación actual y las actividades propuestas. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها حول تقييم الحالة الراهنة والأنشطة المقترحة.
    El proyecto consistiría en la evaluación de la situación actual de estos arrecifes, la tasa de restablecimiento de los arrecifes de coral dañados, estudios de viabilidad sobre las técnicas de restablecimiento y un programa experimental de restablecimiento. UN ويهدف المشروع إلى تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية، ومعدل استرجاع التالف منها، وإعداد دراسات جدوى عن تقنيات الاسترجاع وبرنامج رائد عن الاسترجاع.
    a) Colaborar con las partes interesadas pertinentes y las organizaciones internacionales en la evaluación de la situación actual del estado de derecho y el acceso a la justicia; UN (أ) العمل مع الجهات المعنية بالأمر والمنظمات الدولية، لتقييم الحالة الراهنة لسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء؛
    Se invita a la Comisión de Estadística a expresar sus opiniones sobre la evaluación de la situación actual y las actividades propuestas. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن تقييم الوضع الحالي والأنشطة المقترحة.
    Existe una necesidad fundamental de elaborar y actualizar la documentación de procedimiento para aportar un plan de trabajo más general que sustente los diagramas de procesos esbozados en la fase de evaluación de la situación actual del proyecto, que fue introducida en 2008. UN وهناك حاجة أساسية إلى إنتاج الوثائق الإجرائية وتحديثها لتوفير مخطط أشمل يكون دعامة لخرائط العمليات المحددة في مرحلة تقييم الحالة الراهنة من المشروع التي انطلقت في عام 2008.
    A. evaluación de la situación actual de la gestión de desechos UN ألف - تقييم الحالة الراهنة لإدارة النفايات
    evaluación de la situación actual UN خامسا - الجزء الثاني: تقييم الحالة الراهنة
    evaluación de la situación actual UN تقييم الحالة الراهنة
    a) Una evaluación de la situación actual en cuanto a la capacidad y las necesidades de los países; UN )أ( تقييم الحالة الراهنة من حيث قدرات البلدان واحتياجاتها؛
    evaluación de la situación actual UN تقييم الحالة الراهنة
    El Grupo de Trabajo ha acogido con profunda preocupación la evaluación de la situación actual y de las perspectivas futuras del OOPS que le han presentado el Comisionado General y otros funcionarios del Organismo. UN ٢٠ - اطلع الفريق العامل بقلق بالغ على تقييم الحالة الراهنة لﻷونروا وتوقعات المستقبل التي قام بعرضها عليه المفوض العام والمسؤولون اﻵخرون في الوكالة.
    1. evaluación de la situación actual UN ١ - تقييم الحالة الراهنة
    El objeto de la visita era, en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia de Durban, proceder a una evaluación de la situación actual en el Canadá en lo tocante a la cuestión del racismo, la discriminación racial y la xenofobia y, por consiguiente, el estado de las relaciones entre las distintas comunidades en el entorno multiétnico y multicultural característico de ese país. UN وكان الغرض من هذه الزيارة، في سياق تنفيذ برنامج عمل ديربان، هو تقييم الحالة الراهنة في كندا فيما يتعلق بمسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وبالتالي حالة العلاقات القائمة بين مختلف الطوائف في الإطار متعدد الإثنيات ومتعدد الحضارات الذي يتميز به هذا البلد.
    * Hacer una evaluación de la situación actual en relación con la agricultura biológica en esos países, en particular los niveles de producción, la legislación y las políticas, la producción principal y las limitaciones que afectaron a su comercialización, etc., así como los efectos que tendría esas cuestiones en un cambio de orientación hacia la agricultura biológica; UN ما يلي: :: تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق بالزراعة العضوية في هذه البلدان، بما في ذلك مستويات الإنتاج والتشريعات والسياسات والإنتاج الرئيسي ومعوقات التسويق وغير ذلك، والآثار التي سيحدثها التحول نحو الزراعة العضوية على هذه النواحي؛
    evaluación de la situación actual UN تقييم الحالة الراهنة
    1. evaluación de la situación actual sobre los PCB en uso, equipo caducado o fuera de uso, y desechos que contienen PCB de 10 países UN 1- تقييم الحالة الراهنة في 10 بلدان فيما يتعلق بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور المستعملة، والمعدات الكهربائية المستخدَمة والعتيقة، والنفايات التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    28. Conforme a esa disposición y dentro de ese marco, en 1993 recibieron apoyo o seguían recibiéndolo varias actividades de evaluación de la situación actual y del valor de los mamíferos marinos así como de los elementos que los amenazan, en varios países del África occidental y central y del Atlántico sudoccidental. UN ٢٨ - وتمشيا مع ما سبق ذكره، يجري الاضطلاع حاليا بعدد من اﻷنشطة، أو تم دعم عدد من اﻷنشطة خلال ١٩٩٣، ضمن هذا اﻹطار، لتقييم الحالة الراهنة لﻷخطار التي تهدد الثدييات البحرية وقيمة هذه الثدييات في العديد من بلدان غرب افريقيا وافريقيا الوسطى ومنطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Una reflexión sobre estas cuestiones sería, sin duda alguna, un ejercicio fructífero para el Grupo de Expertos, no sólo para la evaluación de la situación actual, sino también para armonizar los puntos de vista en relación con las tendencias futuras que influirían en la evolución del mercado de mineral de hierro en los próximos años. UN وفضلا عن ذلك، كيف ينبغي لموردي ركاز الحديد اعادة تشكيل منتجاتهم لخدمة زبائنهم على خير وجه في المستقبل القريب؟ وقال إن التفكير في مسائل كهذه سيكون دون شك عملية مثمرة للفريق، ليس فقط لتقييم الحالة الراهنة وانما أيضا لتنسيق اﻵراء فيما يتعلق بالاتجاهات المقبلة التي ستؤثر في تطورات سوق ركاز الحديد في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more