"evaluación fue" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقييم كان
        
    • التقييم هو
        
    • التقييم إلى
        
    • أجرى التقييم
        
    • التقييم فهو
        
    • التقييم كانت
        
    El Comité recuerda que, por regla general no compete al Comité, sino a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas en un caso, a menos que pueda comprobarse que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    El Comité recuerda que, por regla general no compete al Comité, sino a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas en un caso, a menos que pueda comprobarse que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    El Estado Parte invoca la jurisprudencia sentada por el Comité de que no puede reevaluar hechos y pruebas a menos que sea manifiesto que la evaluación fue arbitraria o constituyó denegación de justicia. UN وتحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية الراسخة للجنة المتمثلة في أنها لا يمكن أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة ما لم يتضح جلياً أن التقييم كان تعسفياً أو شكّل حرماناً من العدالة.
    Una de las conclusiones de la evaluación fue que la elección de las actividades generales básicas había sido una decisión afortunada. UN وكان أحد استنتاجات التقييم هو أن اختيار اتجاهات رئيسية كان اختياراً موفقاً.
    El Comité recuerda que generalmente compete a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en un asunto concreto, salvo que se pueda determinar que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    El Comité recuerda que generalmente compete a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en un asunto concreto, salvo que se pueda determinar que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    Además, consideró que la autora no había aportado ningún elemento que permitiera llegar a la conclusión de que dicha evaluación fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN ورأت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية عناصر تمكّن اللجنة من الوصول إلى استنتاج مفاده أن هذا التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إنكار للعدالة.
    No corresponde al Comité poner en tela de juicio la evaluación de esa prueba por el tribunal, a menos que pueda determinar con seguridad que la evaluación fue arbitraria o supuso una denegación de la justicia, lo cual no se desprende del presente caso. El Comité no considera que el autor haya probado una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وليس للجنة أن تشك في تقييم هذه اﻷدلة التي تقومها المحاكم إلا إذا أمكن التأكد من أن التقييم كان متعسفا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة؛ ولا يتضح شيء من هذا في هذه القضية ولا ترى اللجنة أن الشاكي أكد حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    4.4. El Estado Parte recuerda que el Comité no puede revisar las conclusiones relativas a la credibilidad, a menos que sea patente que la evaluación fue arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN 4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " .
    4.4. El Estado Parte recuerda que el Comité no puede revisar las conclusiones relativas a la credibilidad, a menos que sea patente que la evaluación fue arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN 4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " .
    Recuerda que generalmente incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en un caso particular, a menos que se pueda determinar que la evaluación fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وتذكر بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدولة الطرف في العهد، وليس إلى اللجنة، أن تقيّم الوقائع والأدلة لدى النظر في قضية محددة، ما لم يتأكد بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه بلغ حد إنكار العدالة().
    Recuerda que generalmente incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en un caso particular, a menos que se pueda determinar que la evaluación fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وتذكر بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدولة الطرف في العهد، وليس إلى اللجنة، أن تقيّم الوقائع والأدلة لدى النظر في قضية محددة، ما لم يتأكد بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه بلغ حد إنكار العدالة().
    Recuerda que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en cada caso concreto, a menos que pueda verificarse que la evaluación fue claramente arbitraria o que equivalió a una denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأن الأمر يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف في تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها، ما لم يثبت أن التقييم كان تعسفياً بصورة جليّة أو أنه يرقى إلى درجة الحرمان من العدالة().
    La Sra. Wörgetter (Austria) cree entender que cuando se habla poco de la actuación de un programa o un fondo en un país dado, eso significa que no se pudo evaluar esa actuación, o que la evaluación fue negativa y no se desea referirse a ello, o que el fondo o programa no cooperó con la evaluación y no se pudo obtener más información. UN ٧٩ - السيدة فورغيتر )النمسا(: قالت إنها تدرك بأنه عندما يقل الحديث عن أداء برنامج أو صندوق ما في بلد معيﱠن فإن ذلك يعني أنه لم يتسن تقييم ذلك اﻷداء أو أن التقييم كان سلبيا وليست هناك رغبة في ذكره، أو أن الصندوق أو البرنامج لم يشمله التقييم ولم يتسن الحصول على مزيد من المعلومات.
    15. La evaluación fue la base para preparar el plan de acción y el ulterior desarrollo de TRAINMAR. UN ٥١ - وكان التقييم هو اﻷساس ﻹعداد خطة العمل وتطوير ترينمار بعد ذلك.
    1. La fuente principal de información para la preparación de la presente evaluación fue la propuesta presentada por Noruega, contenida en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/5. UN 1 - إن المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو المقترح المقدم من النرويج والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/5.
    Una de las conclusiones de la evaluación fue que el criterio de gestión estratégica es adecuado desde el punto de vista conceptual y está de acuerdo con los principios de otras organizaciones internacionales de ayuda. UN وخلص التقييم إلى أن نهج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية نهج سليم مفاهيميا ومناسب ومتسق مع التفكير السائد في منظمات المعونة الدولية اﻷخرى.
    16. La evaluación fue llevada a cabo por consultores independientes nombrados por el PNUD. UN ٦١ - أجرى التقييم خبيران استشاريان مستقلان عينهما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El objetivo de la evaluación fue observar el grado en que la labor realizada con arreglo al acuerdo permitió cumplir las metas en él especificadas. UN 2 - أما هدف التقييم فهو تقدير مدى نجاح الأعمال المنجزة بموجب الاتفاق في تحقيق الأهداف المحددة في الاتفاق.
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more