"evaluación objetiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم موضوعي
        
    • التقييم الموضوعي
        
    • تقييمات موضوعية
        
    • تقييما موضوعيا
        
    • والتقييم الموضوعي
        
    Los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    A nivel sustantivo, efectuó una aportación útil al proceso de examen de mitad de período del programa del país gracias a una evaluación objetiva de los efectos del programa. UN فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج.
    En este esfuerzo la Asamblea debe partir de las necesidades de la Organización en su conjunto y de una evaluación objetiva de los progresos realizados. UN وفي هذا الجهد ينبغي أن تنطلق اﻷمــم المتحــدة مــن احتياجات المنظمة ككل، ومن تقييم موضوعي للتقــدم المحرز.
    Francia se opone a los juicios expresados, que no están de acuerdo con una evaluación objetiva de los hechos y los ensayos que están a punto de realizarse. UN وفرنســا تحتــج على هذه اﻷحكام وهي أحكام لا تتمشى مع التقييم الموضوعي المبني على الحقائق.
    No puede dar la impresión de que actúa impulsado por el interés subjetivo de los miembros en lugar de por una evaluación objetiva de las necesidades reales. UN ولا يمكن أن ينظر إليــه باعتباره مدفوعا بالمصالح الذاتية لﻷعضاء بدلا من التقييم الموضوعي للمتطلبات الفعلية.
    Esto pone de relieve la importancia de una evaluación objetiva de los beneficios financieros. UN وهذا يؤكد أهمية وجود تقييم موضوعي للفوائد المالية.
    Una evaluación objetiva de la situación en el país hubiera reconocido que se ha restablecido la estabilidad después de medio siglo de insurgencias armadas. UN ولا بد ﻷي تقييم موضوعي للحالة في ميانمار أن يسلم بأن الاستقرار قد عاد إليها بعد نصف قرن من العصيان المسلح.
    El Tribunal determinó que siempre había que efectuar una evaluación objetiva de los méritos de cada postulante y que todos los postulantes tenían que ser evaluados con igual objetividad. UN وذكرت المحكمة أنه يجب دائما إجراء تقييم موضوعي للأهلية وأن يتم تقييم جميع المتقدمين للوظائف بهذا الشكل الموضوعي.
    ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. UN ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض.
    Con el fin de facilitar la evaluación objetiva de los resultados logrados, en el proyecto se incluían diversas metas cuantitativas y otros indicadores. UN ولتسهيل إجراء تقييم موضوعي للنتائج المحققة، يشتمل المشروع على عدد من الأهداف الكمية ومؤشرات أخرى.
    Es importante captar estas diferencias en el intento de hacer una evaluación objetiva de las diversas denuncias de violaciones. UN ومن المهم أن نفهم هذه الفروق ونحن نسعى إلى إجراء تقييم موضوعي لمختلف ادعاءات الانتهاكات.
    ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    Además, sería necesario realizar una evaluación objetiva de los resultados de dicho estudio. UN وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء تقييم موضوعي لنتائج تلك الدراسة.
    Metodología para la evaluación objetiva de los riesgos relativos que representan los artefactos sin estallar UN منهجية التقييم الموضوعي للمخاطر النسبية المرتبطة بالذخائر غير المتفجرة
    Así ocurre, por ejemplo, en Túnez, donde se destacó la importancia de la evaluación objetiva de la labor realizada por la autoridad. UN وهذا هو الحال مع تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي اضطلعت به السلطة.
    Es lamentable que su capacidad de realizar una evaluación objetiva de la situación en los territorios ocupados se haya puesto en tela de juicio. UN وأعرب عن الأسف للتشكيك في قدرته على التقييم الموضوعي للحالة في الأراضي المحتلة.
    ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. UN `2` يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المطلوب؛
    Necesitamos examinar de manera crítica lo que resultó equivocado. Una evaluación objetiva de la situación puede transformar los problemas que la crisis ha planteado en oportunidades, especialmente para abordar los aspectos disfuncionales de la globalización. UN علينا أن ننظر بعين فاحصة إلى جوانب الخطأ وإن التقييم الموضوعي للحالة قادر على تحويل التحديات الناجمة عن الأزمة إلى فرص تمكننا بوجه خاص من معالجة جوانب القصور في العولمة.
    Así ocurre, por ejemplo, en Túnez, donde se destacó la importancia de la evaluación objetiva de la labor realizada por la autoridad. UN وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة.
    Además, el gobierno dispone de los medios necesarios para obtener una evaluación objetiva de los resultados y para corregir o modificar su estrategia cuando haga falta. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة لديها وسائل للحصول على تقييمات موضوعية للنتائج، وتصحيح أو تغيير استراتيجيتها عندما تقتضي الضرورة ذلك.
    La delegación de Francia desea recalcar una vez más que los juicios expresados de esta manera no pueden ser considerados una evaluación objetiva de los hechos. UN إن وفــد فرنسـا يـود أن يؤكد مرة أخرى على أن اﻷحكــام التــي تطلــق بهذه الطريقة ليست تقييما موضوعيا للحقائق.
    Para determinar esa intención, se tienen en cuenta tanto la intención subjetiva del peticionante como la evaluación objetiva de su situación. UN وسيؤخذ في الاعتبار في تحديد القصد كل من القصد الذاتي لمقدم الطلب والتقييم الموضوعي لحالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more