Una evaluación preliminar de la financiación inmediata muestra que se sobrepasaron los compromisos asumidos, habiéndose movilizado 35.000 millones de dólares entre 2010 y 2012. | UN | ويظهر التقييم الأولي للتمويل السريع أنه تم تجاوز الالتزامات، وتم حشد مبلغ 35 بليون دولار بين عامي 2010 و 2012. |
Sin embargo, de una evaluación preliminar de esos documentos se desprende que se necesita mucha más información en esas esferas. | UN | غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين. |
La evaluación preliminar de la Comisión considera que el Ministro Gemayel estaba siendo vigilado como parte de una operación de asesinato planificado contra él. | UN | ويفيد التقييم الأولي للجنة بان الوزير الجميل كان مراقبا بوصف ذلك جزءا من عملية مخططة لاغتياله. |
Sin embargo, bastaban para una evaluación preliminar de la situación del medio ambiente y de los cambios ocurridos desde 1967. | UN | غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧. |
Tal como ha señalado mi delegación en ocasiones anteriores, la evaluación preliminar de la aplicación resultará útil para determinar la capacidad de los Estados Miembros. | UN | وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء. |
Total de denuncias cerradas tras evaluación preliminar | UN | مجموع الشكاوى التي أغلقت بعد التقييم الأولي |
Basándose en un criterio, el grupo había recopilado observaciones para facilitar la evaluación preliminar. | UN | واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا. |
Todavía se está realizando una evaluación preliminar para determinar la necesidad de investigar a fondo. | UN | ولا يزال التقييم الأولي جارياً لتحديد مدى الحاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة. |
Muchas denuncias se desestiman y se cierra el caso al término de la evaluación preliminar cuando las conclusiones indican la inexistencia de indicios racionales de culpabilidad. | UN | وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة. |
En algunos países, se vio que era útil prever cierta participación del público en la evaluación preliminar del impacto ecológico del proyecto y en las diversas opciones para reducirlo al mínimo. | UN | وقد وجد في بعض البلدان أن من المفيد أن يسهم القطاع العام بقسط في التقييم الأولي للأثر البيئي للمشروع وفي مختلف الخيارات المتاحة للتقليل من ذلك الأثر إلى أدنى حد. |
Otras delegaciones sugirieron que se modificara el apartado para aclarar el significado de la evaluación preliminar de las propuestas y el mecanismo que se utilizaría para tal fin. | UN | 286 - واقترحت وفود أخرى تنقيح الفقرة بحيث يتضح مدلول التقييم الأولي للاقتراحات وآليته. |
También se sugirió que se incluyera la idea de que el Comité utilizaría el mecanismo de evaluación preliminar solamente si la propuesta parecía no ser necesaria o apropiada. | UN | واقترح أحد الأعضاء الإشارة إلى أن اللجنة لا يجوز لها أن تلجأ إلى آلية التقييم الأولي إلا إذا بدا أن الاقتراح غير ضروري أو غير ملائم. |
En consecución de ese objetivo, dos expertos de las Naciones Unidas visitaron recientemente Lusaka y Luanda para realizar una evaluación preliminar de las necesidades en el marco de las actividades de planificación. | UN | وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ. |
De una evaluación preliminar se desprende que gracias a ello ha aumentado considerablemente la calidad de los productos del ETGEC-3. | UN | ويُبَيﱢن تقييم أولي أن ذلك قد أفضى إلى حدوث تحسن لا بأس به في نوعية نواتج الاختبار المذكور. |
- La evaluación preliminar de la capacidad técnica e institucional actual de los países; | UN | . إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛ |
Si en una región se ha llevado a cabo una evaluación preliminar de los recursos, los resultados podrían influir en las opiniones de los expertos geológicos. | UN | أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين. |
El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
1. evaluación preliminar de las respuestas al cuestionario | UN | 1 - التقييم الأوّلي للردود على الاستبيان |
La secretaría examinó esas reclamaciones y las presentó al Grupo junto con una evaluación preliminar. | UN | وقد فحصت اﻷمانة هذه المطالبات وعرضتها على الفريق مشفوعة بتقييم أولي. |
La evaluación preliminar de dos años, que servirá a manera de plataforma de despegue, considerará un número limitado de tipos de yacimientos basándose en los datos existentes. | UN | وسينظر التقييم التمهيدي ومدته سنة، والذي سيتخذ كنقطة انطلاق، في عدد محدود من أنواع الرواسب استنادا إلى البيانات المتوفرة. |
II. evaluación preliminar de las necesidades de financiación iniciales | UN | ثانياً - التقييم الابتدائي للحاجات التمويلية الأولية |
Dicha evaluación preliminar se basó en la información proporcionada en los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 1996 sobre los logros alcanzados en 100 países. | UN | وقد وضع هذا التقييم المبدئي استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ١٩٩٦ بشأن التقدم المحرز في ١٠٠ بلد. |
La evaluación preliminar en el lugar de la excavación de material se llevó a cabo de manera conjunta por expertos de la Comisión y sus contrapartes iraquíes. | UN | واشترك خبراء اللجنة ونظراؤهم العراقيون في إجراء تقييم مبدئي في الموقع للمواد المستخرجة. |
La Junta también tomó nota de la evaluación preliminar de los riesgo del plan maestro de mejoras de infraestructura realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y utilizada como base para su programa de auditoría. | UN | كذلك أحاط المجلس علما بالتقييم الأولي للمخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المخطط العام، واستعان به كأساس لبرنامجه لمراجعة الحسابات. |
:: Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias | UN | :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية |
Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. | UN | وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة في الصحة أو البيئة. |
El Comité esperaba examinar una evaluación preliminar de los resultados en su 62º período de sesiones. | UN | ومن المتوقَّع أن تستعرض اللجنة التقييم الأوَّلي للنتائج في دورتها الثانية والستين. |
El presente informe contiene una evaluación preliminar de la puesta en práctica de esta estrategia. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية. |