"evaluación preliminar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقييم الأولي
        
    • تقييم أولي
        
    • تقدير أولي
        
    • التقييم المسبق
        
    • التقييم الأوّلي
        
    • بتقييم أولي
        
    • التقييم التمهيدي
        
    • التقييم الابتدائي
        
    • التقييم المبدئي
        
    • تقييم مبدئي
        
    • بالتقييم الأولي
        
    • الاستعراض الأولي
        
    • التقييم الأولية
        
    • التقييم الأوَّلي
        
    • تقييماً أولياً
        
    Una evaluación preliminar de la financiación inmediata muestra que se sobrepasaron los compromisos asumidos, habiéndose movilizado 35.000 millones de dólares entre 2010 y 2012. UN ويظهر التقييم الأولي للتمويل السريع أنه تم تجاوز الالتزامات، وتم حشد مبلغ 35 بليون دولار بين عامي 2010 و 2012.
    Sin embargo, de una evaluación preliminar de esos documentos se desprende que se necesita mucha más información en esas esferas. UN غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين.
    La evaluación preliminar de la Comisión considera que el Ministro Gemayel estaba siendo vigilado como parte de una operación de asesinato planificado contra él. UN ويفيد التقييم الأولي للجنة بان الوزير الجميل كان مراقبا بوصف ذلك جزءا من عملية مخططة لاغتياله.
    Sin embargo, bastaban para una evaluación preliminar de la situación del medio ambiente y de los cambios ocurridos desde 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    Tal como ha señalado mi delegación en ocasiones anteriores, la evaluación preliminar de la aplicación resultará útil para determinar la capacidad de los Estados Miembros. UN وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء.
    Total de denuncias cerradas tras evaluación preliminar UN مجموع الشكاوى التي أغلقت بعد التقييم الأولي
    Basándose en un criterio, el grupo había recopilado observaciones para facilitar la evaluación preliminar. UN واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا.
    Todavía se está realizando una evaluación preliminar para determinar la necesidad de investigar a fondo. UN ولا يزال التقييم الأولي جارياً لتحديد مدى الحاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة.
    Muchas denuncias se desestiman y se cierra el caso al término de la evaluación preliminar cuando las conclusiones indican la inexistencia de indicios racionales de culpabilidad. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    En algunos países, se vio que era útil prever cierta participación del público en la evaluación preliminar del impacto ecológico del proyecto y en las diversas opciones para reducirlo al mínimo. UN وقد وجد في بعض البلدان أن من المفيد أن يسهم القطاع العام بقسط في التقييم الأولي للأثر البيئي للمشروع وفي مختلف الخيارات المتاحة للتقليل من ذلك الأثر إلى أدنى حد.
    Otras delegaciones sugirieron que se modificara el apartado para aclarar el significado de la evaluación preliminar de las propuestas y el mecanismo que se utilizaría para tal fin. UN 286 - واقترحت وفود أخرى تنقيح الفقرة بحيث يتضح مدلول التقييم الأولي للاقتراحات وآليته.
    También se sugirió que se incluyera la idea de que el Comité utilizaría el mecanismo de evaluación preliminar solamente si la propuesta parecía no ser necesaria o apropiada. UN واقترح أحد الأعضاء الإشارة إلى أن اللجنة لا يجوز لها أن تلجأ إلى آلية التقييم الأولي إلا إذا بدا أن الاقتراح غير ضروري أو غير ملائم.
    En consecución de ese objetivo, dos expertos de las Naciones Unidas visitaron recientemente Lusaka y Luanda para realizar una evaluación preliminar de las necesidades en el marco de las actividades de planificación. UN وتعزيزا لهذا الهدف، قام مؤخرا فريق، مكون من خبيرين تابعين لﻷمم المتحدة، بزيارة لوساكا ولواندا ﻹجراء تقييم أولي للاحتياجات المتعلقة بالعملية الحالية التي تستهدف وضع خطط الطوارئ.
    De una evaluación preliminar se desprende que gracias a ello ha aumentado considerablemente la calidad de los productos del ETGEC-3. UN ويُبَيﱢن تقييم أولي أن ذلك قد أفضى إلى حدوث تحسن لا بأس به في نوعية نواتج الاختبار المذكور.
    - La evaluación preliminar de la capacidad técnica e institucional actual de los países; UN . إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    Si en una región se ha llevado a cabo una evaluación preliminar de los recursos, los resultados podrían influir en las opiniones de los expertos geológicos. UN أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين.
    El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    1. evaluación preliminar de las respuestas al cuestionario UN 1 - التقييم الأوّلي للردود على الاستبيان
    La secretaría examinó esas reclamaciones y las presentó al Grupo junto con una evaluación preliminar. UN وقد فحصت اﻷمانة هذه المطالبات وعرضتها على الفريق مشفوعة بتقييم أولي.
    La evaluación preliminar de dos años, que servirá a manera de plataforma de despegue, considerará un número limitado de tipos de yacimientos basándose en los datos existentes. UN وسينظر التقييم التمهيدي ومدته سنة، والذي سيتخذ كنقطة انطلاق، في عدد محدود من أنواع الرواسب استنادا إلى البيانات المتوفرة.
    II. evaluación preliminar de las necesidades de financiación iniciales UN ثانياً - التقييم الابتدائي للحاجات التمويلية الأولية
    Dicha evaluación preliminar se basó en la información proporcionada en los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 1996 sobre los logros alcanzados en 100 países. UN وقد وضع هذا التقييم المبدئي استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ١٩٩٦ بشأن التقدم المحرز في ١٠٠ بلد.
    La evaluación preliminar en el lugar de la excavación de material se llevó a cabo de manera conjunta por expertos de la Comisión y sus contrapartes iraquíes. UN واشترك خبراء اللجنة ونظراؤهم العراقيون في إجراء تقييم مبدئي في الموقع للمواد المستخرجة.
    La Junta también tomó nota de la evaluación preliminar de los riesgo del plan maestro de mejoras de infraestructura realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y utilizada como base para su programa de auditoría. UN كذلك أحاط المجلس علما بالتقييم الأولي للمخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المخطط العام، واستعان به كأساس لبرنامجه لمراجعة الحسابات.
    :: Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias UN :: إنجاز الاستعراض الأولي لـ 6 من حالات الحماية من الإجراءات الانتقامية
    Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. UN وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة في الصحة أو البيئة.
    El Comité esperaba examinar una evaluación preliminar de los resultados en su 62º período de sesiones. UN ومن المتوقَّع أن تستعرض اللجنة التقييم الأوَّلي للنتائج في دورتها الثانية والستين.
    El presente informe contiene una evaluación preliminar de la puesta en práctica de esta estrategia. UN ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more