Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. | UN | وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية. |
Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas fundamentales. | UN | كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي. |
Se realizan evaluaciones de los efectos en el medio ambiente causados por el sector de la producción de energía, así como auditorías ambientales. | UN | وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي. |
Las necesidades de evaluación abarcan evaluaciones de problemas temáticos ambientales específicos y sectores específicosThe assessment needs include assessments of particular thematic environmental issues and particular sectors, y que se tomaran más en cuenta las evaluaciones de los efectos socioeconómicos del cambio climáticoand much stronger inclusion of assessments of the socio-economic impacts of environmental change. | UN | وتشمل احتياجات التقييم عمليات التقييم الخاصة بقضايا بيئية مواضيعية معينة وقطاعات معينة، وزيادة إدراج عمليات تقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للتغير البيئي. |
Otro enfoque es el de las evaluaciones de los efectos en la sostenibilidad, que tienen por objeto ayudar a los encargados de la formulación de políticas y a los encargados de las negociaciones comerciales a conseguir resultados que sean coherentes con el desarrollo sostenible y sirvan para fomentarlo. | UN | وثمة نهج آخر هو تقييم الآثار المترتبة على الاستدامة، الذي يهدف إلى مساعدة واضعي السياسات والمفاوضين التجاريين على التوصل إلى نتائج تتسق مع التنمية المستدامة وتعززها. |
En él se pasa revista de los métodos de evaluación de los efectos del cambio climático y de las opciones de adaptación; el capítulo es para uso del analista técnico responsable de la organización y ejecución de las evaluaciones de los efectos. | UN | وهو يتضمن استعراضا لطرق تقييم آثار تغير المناخ وخيارات التكيف وهو معد للمحلل التقني المسؤول عن تنظيم واجراء تقييمات اﻵثار. |
Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte haga uso de las evaluaciones de los efectos en los niños al formular las leyes, presupuestos y políticas. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تقييمات الآثار على الطفل عند وضع التشريعات والميزانيات والسياسات. |
Uso más amplio de evaluaciones de los efectos ambientales y de la contabilidad de recursos. | UN | وتوسيع استخدام تقييمات الأثر البيئي والمحاسبة على أساس الموارد. |
Proyectos sobre el terreno: evaluaciones de los efectos de la revisión trienal amplia de las políticas con arreglo a decisiones de la Asamblea General. | UN | المشاريع الميدانية: تقييمات الأثر التي قد تنشأ عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات عملا بمقررات الجمعية العامة. |
La Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que estudiara la posibilidad de realizar evaluaciones de los efectos para la salud. | UN | وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص أن يستكشف مسألة تقييمات الأثر في مجال الصحة. |
También se observó que las evaluaciones de los efectos incumbían tanto a los prestamistas como a los prestatarios. | UN | ولوحظ كذلك أن مسؤولية تقييم الأثر تقع على المقرضين والمقترضين على حد سواء. |
Los derechos humanos, las evaluaciones de los efectos sobre la salud y la vigilancia de los riesgos; | UN | تقييم الأثر على حقوق الإنسان والصحة، ورصد المخاطر؛ |
Aunque apenas habían comenzado las evaluaciones de los efectos en el plano nacional, se consideró que debía ampliarse el ejercicio de evaluación a fin de incluir a otras organizaciones de las Naciones Unidas en el proceso del MANUD. | UN | وعلى الرغم من أن تقييم الأثر على المستوى القطري قد بدأ لتــوِّه، فقـد كان هناك شعور بأن عملية التقييم ينبغي أن تـُـمـدّ إلى منظمات أخرى في الأمم المتحدة من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se emprendieron cinco evaluaciones de los efectos en relación con contratos que contenían artículos de doble uso. | UN | وأجريت خمسة تقييمات للأثر بشأن العقود المحتوية على أصناف مزدوجة الاستخدام. |
Aunque el tema de la prevención como tal y el requisito de las evaluaciones de los efectos ambientales destacan ese principio ya establecido, su delegación considera que el principio de precaución debe mencionarse explícitamente en toda convención futura que pretenda abordar la cuestión de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | ومع أن موضوع المنع بحد ذاته وتطلب إجراء تقييمات للأثر البيئي يشيران إلى ذلك المبدأ المستقر من قبلُ استقرارا جيدا، فإن وفد بلده يرى أن مبدأ الحيطة يجب أن يذكر صراحة في أي اتفاقية مقبلة تتوخى معالجة مسألة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة. |
29. Para aumentar la eficacia de las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, era preciso reunir diversos tipos de datos específicamente con ese fin. | UN | 29- ومن أجل زيادة فعالية عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر، يلزم جمع أنواع مختلفة من البيانات، وبخاصة لاستعمالها في هذه العمليات. |
65. Para aumentar la integración de la información socioeconómica en las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, los participantes recomendaron las siguientes medidas: | UN | 65- تعزيزاً لإدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر، أوصى المشاركون بالآتي: |
En las evaluaciones de los efectos se deberían abordar las consecuencias que previsiblemente traiga aparejadas la pérdida de la condición de país menos adelantado. | UN | 66 - وينبغي أن يتناول تقييم الآثار التداعيات المتوقعة لفقدان مركز أقل البلدان نموا. |
a) Aplicar y desarrollar metodologías e instrumentos para las evaluaciones de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación; | UN | (أ) تطبيق وتطوير منهجيات وأدوات لعمليات تقييم آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه؛ |
Ello exige contar con instrumentos apropiados; por ejemplo, evaluaciones de los efectos para la salud | UN | ويتطلب ذلك توافر الأدوات المناسبة مثل تقييمات الآثار الصحية. |
En las evaluaciones de los efectos sociales y de derechos humanos se podía incluso hacer proyecciones para el futuro. | UN | أما عمليات تقييم التأثير الاجتماعي والتأثير في مجال حقوق الإنسان فهي تذهب إلى أبعد من هذا وتضع تصوراً مستقبلياً. |
Intercambiar información y opiniones sobre las formas de integrar mejor la información socioeconómica en las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, en particular en lo que respecta a la planificación de la adaptación. | UN | تبادل المعلومات والآراء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به، بما في ذلك من حيث صلتها بتخطيط التكيف |
Respecto de los otros tres objetivos del marco de resultados estratégicos se han planificado menos evaluaciones de los efectos. | UN | وأما تقييمات النتائج المقررة بالنسبة للأهداف الثلاثة الأخرى لإطار النتائج الاستراتيجي فقليلة. |
Se subraya además la necesidad de realizar análisis basados en las consideraciones de género, desglosando los datos por sexo, y evaluaciones de los efectos en función del género. | UN | وتم أيضا التأكيد على الحاجة إلى تحليلات للتباينات بين الجنسين وإلى بيانات مفصلة حسب نوع الجنس وإلى تقييمات للآثار المترتبة على نوع الجنس. |
Cabe mencionar, sin embargo, que la OIT apoya activamente la adaptación mediante la protección social, los mercados laborales proactivos y el diálogo social, así como realizando evaluaciones de los efectos del cambio climático en las pequeñas y medianas empresas. | UN | غير أنّ منظمة العمل الدولية تشارك بشكل نشط في دعم التكيف مع آثار تغير المناخ عبر توفير الحماية الاجتماعية وإقامة أسواق عمل لاستدراك الأمور وفتح حوار اجتماعي وكذلك إجراء عمليات تقييم لأثر تغير المناخ على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. | UN | لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة. |
También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. | UN | وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق. |
También le preocupa la falta de evaluaciones de los efectos que han tenido las medidas adoptadas. | UN | ويقلقها أيضا عدم وجود تقييمات لأثر التدابير المتخذة. |