"evaluar el grado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم مدى
        
    • تقييم مستوى
        
    • وتقييم مدى
        
    • تقدير مدى
        
    • في تقييم درجة
        
    • تقيم مدى
        
    • بتقييم مستوى
        
    • إلى تقييم درجة
        
    evaluar el grado de integridad de la estimación correspondiente a cada gas; UN تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛
    El tercer objetivo fue evaluar el grado en el que el FNUDC ha aplicado las recomendaciones de la evaluación externa independiente de 1999. UN وثمة هدف ثالث يتمثل في تقييم مدى تنفيذ الصندوق لتوصيات التقييم الخارجي المستقل الذي أجري عام 1999.
    Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. UN وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة.
    Se podía evaluar el grado de participación según una escala que abarcaba desde una participación muy limitada hasta un nivel considerable de participación. UN ويمكن تقييم مستوى المشاركة بمقياس يتراوح بين مستوى مشاركة محدود للغاية ومستوى مشاركة كبير.
    El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La creación de medios para vigilar y evaluar los programas de desarrollo sostenible y evaluar el grado de armonización y eficacia en el logro de los objetivos, es una importante necesidad. UN ومن المتطلبات الرئيسية إنشاء وسائل لرصد وتقييم برامج التنمية المستدامة، وتقييم مدى الاتساق والفعالية في تحقيق الأهداف.
    Claramente, las opiniones expresadas por los observadores, ya sean Estados o entidades no estatales, no pueden tenerse en cuenta al evaluar el grado de aprobación de una propuesta. UN ومن الواضح أن الآراء التي يُعرب عنها المراقبون، سواء أكانوا دولاً أم كيانات غير الدول، لا يمكن أخذها في الحسبان عند تقدير مدى الموافقة على مقترح ما.
    Es difícil evaluar el grado en que las Partes llevan a la práctica las disposiciones relativas al intercambio entre sí de información. UN ومن الصعب تقييم مدى استفادت الأطراف من الأحكام الخاصة بتبادل المعلومات فيما بينها.
    - evaluar el grado de cumplimiento de las obligaciones de presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados, con cifras claras; UN تقييم مدى التقيد بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، من خلال تقديم أرقام واضحة؛
    Se señaló que el mayor grado de detalle del presupuesto por programas que requeriría esta opción sería un beneficio adicional, porque ayudaría a los Estados Miembros a evaluar el grado en el que los programas hubiesen alcanzado los objetivos. UN وأشير إلى أن زيادة التفصيل في الميزانية البرنامجية، كما يدعو إليه ذلك الخيار، يعتبر مكسبا إضافيا إذ أنه سيساعد الدول اﻷعضاء على تقييم مدى إنجاز أهداف البرامج.
    Se señaló que el mayor grado de detalle del presupuesto por programas que requeriría esta opción sería un beneficio adicional, porque ayudaría a los Estados Miembros a evaluar el grado en el que los programas hubiesen alcanzado los objetivos. UN وأشير إلى أن زيادة التفصيل في الميزانية البرنامجية، كما يدعو إليه ذلك الخيار، يعتبر مكسبا إضافيا إذ أنه سيساعد الدول اﻷعضاء على تقييم مدى إنجاز أهداف البرامج.
    El presente informe tiene por objeto evaluar el grado en que se han cumplido los 10 compromisos en pro del desarrollo social contraídos en Copenhague y éstos han tenido efectos concretos para el bienestar humano. UN والغرض من هذا التقرير هو تقييم مدى تنفيذ الالتزامات العشرة المعقودة في كوبنهاغن في مجال التنمية الاجتماعية ومدى تأثيرها الملموس على رفاه البشر.
    El número de participantes en el período de sesiones (unos 1.100) es elocuente a la hora de evaluar el grado de importancia que sigue teniendo la Subcomisión. UN أما عن عدد المشاركين في الحدث، ويبلغ حوالي 100 1 مشارك، فهو يتحدث عن نفسه عند تقييم مدى الأهمية التي لا تزال اللجنة تتمتع بها اليوم.
    Sin embargo, es difícil evaluar el grado de institucionalización de la participación de los interesados directos en las Partes no incluidas en el anexo I, al no existir un procedimiento de evaluación claro y al no figurar dicha información en las comunicaciones nacionales. UN غير أن من الصعب تقييم مدى إضفاء طابع مؤسسي على مشاركة أصحاب المصلحة بالنسبة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في غياب إجراء عملية تقييم واضحة وعدم تضمين بلاغاتها الوطنية معلومات من هذا القبيل.
    Esperamos también que esas ideas susciten algo de atención en las capitales y que, de ese modo, podamos evaluar el grado de interés en ese enfoque, complementario de los enfoques tradicionales. UN وإننا نأمل أيضاً أن تلقى بعض الاهتمام في مختلف العواصم وأن يتسنى لنا بالتالي تقييم مدى الاهتمام الذي يحظى به هذا النهج المكمل للنهج التقليدية.
    También tomó nota de las iniciativas encaminadas a evaluar el grado de preparación de los Estados de África noroccidental para recibir conocimientos y recursos científicos y tecnológicos para impulsar sus actividades de ordenación de los recursos hídricos. UN ولاحظت أيضا المبادرات الرامية إلى تقييم مدى تأهب دول شمال غرب أفريقيا لتلقي قدرات علمية وتكنولوجية لتعزيز أنشطتها المتعلقة بإدارة المياه.
    Son colaboradores fundamentales tanto al solicitar la información como al evaluar el grado de aplicación de las conclusiones. UN فهي شريك أساسي في طلب المعلومات وفي تقييم مستوى تنفيذ النتائج على حد سواء.
    Se incluye un conjunto de recomendaciones y una lista de cuestiones que es preciso abordar a la hora de evaluar el grado de aplicación o no aplicación de los derechos culturales de las mujeres. UN ويتضمن مجموعة من التوصيات وقائمة بالمسائل المتعين معالجتها لدى تقييم مستوى إعمال الحقوق الثقافية للمرأة من عدمه.
    El tribunal tendrá en cuenta su nivel de participación al evaluar el grado de la pena que se imponga. UN وتأخذ المحكمة في الاعتبار مستوى تورط من يقوم بالمساعدة والتحريض عند تقييم مستوى العقوبة المفروضة.
    Recuerda que estas informaciones son indispensables para comprender la situación migratoria en el Estado parte y para evaluar el grado de cumplimiento de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    b) evaluar el grado de eficacia de los proyectos de gestión del sector público; UN )ب( تقدير مدى فعالية المشاريع في إدارة القطاع الخاص؛
    Una opción sería no adoptar ninguna medida porque no existe ninguna experiencia para evaluar el grado de riesgo a este respecto. UN فأحد الخيارات هو عدم القيام بشيء بسبب الافتقار إلى الخبرة في تقييم درجة المخاطرة.
    El Gobierno de la República de Angola considera un hecho importante y oportuno la aprobación en principio de una Misión del Consejo de Seguridad a Angola que se enviaría lo antes posible a fin de evaluar el grado de cumplimiento del Acuerdo de Paz y de recomendar medidas destinadas a impulsar la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وترى حكومة جمهورية أنغولا أن من الحقائق الهامة التي جاء أوانها أن تجري الموافقة من حيث المبدأ على بعثة تابعة لمجلس اﻷمن توفد الى أنغولا في أسرع وقت ممكن لكي تقيم مدى تنفيذ اتفاقات السلام وتوصي باتخاذ التدابير التي من شأنها التعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Se deberá facilitar información acerca de la capacidad de los establecimientos penitenciarios y la población actual de reclusos para que el Comité pueda evaluar el grado de hacinamiento. UN وينبغي تقديم معلومات بشأن سعة السجون وعدد السجناء الفعلي بغية السماح للجنة بتقييم مستوى الاكتظاظ.
    En 2004, el Comité decidió realizar una encuesta entre los miembros de la OMT para evaluar el grado de aplicación del Código. UN وفي عام 2004، قررت اللجنة إجراء دراسة استقصائية فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للسياحة ترمي إلى تقييم درجة تنفيذ المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more