"evaluar la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم حالة حقوق
        
    • لتقييم حالة حقوق
        
    • تقييم حقوق
        
    • تقييم وضع حقوق
        
    • تقييم اﻻعتبارات المتصلة بحقوق
        
    • بتقييم حالة حقوق
        
    En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Se debería evaluar la situación de los derechos humanos en Croacia en el contexto de las circunstancias excepcionales de su historia reciente. UN وينبغي تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا في سياق الظروف الاستثنائية التي مرت بها في تاريخها الحديث.
    Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. UN وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها.
    Después de hacer una segunda visita al país estaré en mejor posición de evaluar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وسأكون في وضع أفضل كثيرا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية اﻹسلامية بعد استكمال زيارتي الثانية للبلد.
    La propia comunidad internacional complica la situación al aplicar una ley para unos y otra para otros al evaluar la situación de los derechos humanos, bajo la presión de países que sólo desean defender sus intereses políticos. UN والمجتمع الدولي نفسه يعقد اﻷمور أكثر من خلال كيله بمكيالين في تقييم حقوق اﻹنسان إذعانا لضغوط بعض البلدان التي لا هم لها إلا خدمة مصالحها السياسية.
    Se consideró que las ONG eran otro interlocutor pertinente al evaluar la situación de los derechos humanos desde una perspectiva temática o del país. UN واعتُبرت المنظمات غير الحكومية شريكاً هاماً آخر عند تقييم حالة حقوق الإنسان من المنظور الموضوعي أو القطري.
    Observó que la base socioeconómica de Camboya era más bien débil, lo que debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos. UN ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان.
    El objetivo es evaluar la situación de los derechos del niño en el país y tomar decisiones de política bien fundamentadas al respecto. UN ويهدف هذا النظام إلى تقييم حالة حقوق الطفل في البلد واتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    Centraría su labor en ayudar al Gobierno de Haití a evaluar la situación de los derechos humanos, resolver los problemas identificados en el sistema jurídico e institucional, y aumentar el grado de conciencia de la población mediante la información y la educación cívica. UN ولسوف تركز الجهود على مساعدة حكومة هايتي في تقييم حالة حقوق اﻹنسان وحل المشاكل التي يتم تحديدها في هيكل النظام القانوني والمؤسسي مع زيادة درجة وعي السكان من خلال اﻹعلام والتربية الوطنية.
    Durante su reciente visita a la región, el Relator Especial trató de evaluar la situación de los derechos humanos en el Afganistán basándose en las conversaciones mantenidas con una gran variedad de interlocutores tanto afganos como internacionales. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى المنطقة مؤخراً، سعى المقرر الخاص إلى تقييم حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان استناداً إلى المباحثات التي أجراها مع طائفة واسعة من الجهات اﻷفغانية والدولية التي اجتمع بها.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención le permitió evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ومعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité considera alentador el tono franco, autocrítico y cooperador del diálogo con la delegación del Estado Parte. El Comité reconoce también que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención le permitió evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وترى أن ما اتسم به حوار الدولة الطرف معها من صراحة ونقد للذات وتعاون أمر مشجع، كما تعترف بأن وجود وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Durante su viaje visitó Pristina a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en Kosovo. UN وأثناء إقامتها زارت بريستينا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    La Comisión invitó al experto independiente a visitar Liberia a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en ese país. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Lo primero fue reunir a un grupo de expertos, integrado por expertos y profesionales que trabajan con indicadores a fin de evaluar la situación de los derechos humanos; procedían de instituciones de educación superior, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y órganos de tratados y había también titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN فأولاً أنشئ فريق من الخبراء كان يضم خبراء ومهنيين يعملون في مؤشرات تقييم حقوق الإنسان وكانوا بوجه خاص من الوسط الجامعي أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية والأجهزة التعاهدية، إلى جانب أصحاب الولاية المقررة بإجراءات خاصة.
    3. El Representante Especial ha identificado una vez más las esferas que considera prioritarias, a través de las cuales trata de evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN 3- وقد حدد الممثل الخاص ثانية المجالات ذات الأولوية كما يراها، والتي يحاول من خلالها تقييم وضع حقوق الإنسان في البلد.
    También siguió prestando apoyo a la misión de alto nivel y al grupo de expertos cuya creación había ordenado el Consejo para evaluar la situación de los derechos humanos en Darfur, hasta que se retiró el mandato correspondiente en diciembre de 2007. UN وواصلت أيضا تقديم الدعم إلى فريق الخبراء الرفيع المستوى المكلف من المجلس بتقييم حالة حقوق الإنسان في دارفور إلى أن أنهيت ولايته في كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more