"evaluar las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم السياسات
        
    • تقييم سياسات
        
    • وتقييم السياسات
        
    • وتقييم سياسات
        
    El proceso debería ayudar a los gobiernos a evaluar las políticas y los programas e intercambiar las experiencias idóneas. UN وينبغي أن تساعد العملية الحكومات في تقييم السياسات والبرامج وفي تقاسم التجارب المفيدة.
    evaluar las políticas árabes a la luz de los cambios ocurridos a escala internacional, identificar los logros y fracasos, y responder a la pregunta: ¿siguen siendo válidas estas políticas? UN :: تقييم السياسات العربية في ضوء المتغيرات الدولية وتحديد جوانب النجاح والفشل وهل ما زالت هذه السياسات صالحة أم لا؟
    evaluar las políticas y los programas teniendo en cuenta la incorporación de las cuestiones de género. UN تم تقييم السياسات والبرامج من حيث تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. UN فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات.
    También habría que evaluar las políticas para superar las dificultades relacionadas con la transformación y expansión de las instituciones de microfinanciación. UN وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها.
    Sexto, la creación de un centro internacional de la familia para supervisar la aplicación de las diversas recomendaciones aprobadas y evaluar las políticas aprobadas en esa esfera. UN وسادسا، إحداث مركز دولي لﻷسرة لمراقبة وتنفيذ التوصيات وتقييم السياسات اﻷسرية.
    Las estadísticas constituyen la base a la hora de analizar las actuales relaciones de género, elaborar previsiones o evaluar las políticas en proceso de elaboración. UN تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها.
    En el documento final de la conferencia se sentaron las bases para iniciativas a más largo plazo encaminadas a reforzar la capacidad nacional de evaluar las políticas públicas mediante la cooperación Sur-Sur. UN ومهدت الوثيقة الختامية للمؤتمر السبيل أمام الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم السياسات العامة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es necesario evaluar las políticas existentes, especialmente en relación con la demanda de sustancias ilícitas. UN ويتعين تقييم السياسات الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالطلب على المواد غير المشروعة.
    No debe permitirse que la competitividad, la eficiencia y el racionalismo económico se conviertan en los criterios principales o exclusivos para evaluar las políticas gubernamentales e intergubernamentales. UN ويتعين عدم السماح للتنافسية والكفاءة والمنطق الاقتصادي بأن تصبح المعايير الأولى أو الحصرية التي يتم تقييم السياسات الحكومية والحكومية الدولية على أساسها.
    Además, al evaluar las políticas del mercado y sus consecuencias para el medio ambiente es preciso tener presentes no sólo los precios de los productos forestales sino también los de sus sustitutos. UN وفضلا عن ذلك، لا يلزم فقط دراسة أسعار المنتجات الحرجية وإنما أيضا أسعار بدائلها لدى تقييم السياسات المتعلقة بالغابات وعواقبها البيئية.
    Además, al evaluar las políticas del mercado y sus consecuencias para el medio ambiente es preciso tener presentes no sólo los precios de los productos forestales sino también los de sus sustitutos. UN وفضلا عن ذلك، لا يلزم فقط دراسة أسعار المنتجات الحرجية وإنما أيضا أسعار بدائلها لدى تقييم السياسات المتعلقة بالغابات وعواقبها البيئية.
    El programa tiene por objeto evaluar las políticas comerciales de las empresas rumanas, a fin de establecer una gestión interna de la empresa dedicada al control de las exportaciones. UN والقصد من هذا هو تقييم السياسات التجارية للشركات الرومانية، وذلك بغرض تطوير إدارة داخلية للشركات مكرسة لمراقبة الصادرات.
    El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones y dentro de ellas, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. UN والمتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة هي بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات، مع تقييم السياسات الإقليمية في الوقت نفسه.
    El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. UN وتمثـل المتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات مع تقييم السياسات الإقليمية.
    Hay que evaluar las políticas y adaptarlas a las nuevas necesidades. UN وينبغي تقييم السياسات وتكييفها؛
    La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. UN وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف.
    El principal objetivo de los análisis consiste en evaluar las políticas de inversión y los marcos reglamentarios vigentes y recomendar la manera de mejorarlos con miras a estimular las inversiones, tanto nacionales como extranjeras, y aumentar su repercusión en el desarrollo. UN والهدف الرئيسي من عمليات الاستعراض هو تقييم سياسات الاستثمار وأطر التنظيم القائمة والتوصية بالسبل التي يمكن بها تحسينها بغية تعزيز الاستثمار، المحلي والأجنبي، وتأثيره على التنمية.
    Aumento de las capacidades nacionales para evaluar las políticas que se aplican en el comercio de especies silvestres para apoyar la CITES UN تعزيز القدرات الوطنية على تقييم سياسات التجارة بالحياة البرية دعماً لاتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض
    El Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres podía evaluar las políticas públicas desde el punto de vista de la igualdad de género y proponer políticas en esa esfera. UN ويجوز للمجلس الحكومي للمساواة في الفرص بين النساء والرجال تقييم سياسات الحكومة من زاوية المساواة بين الجنسين واقتراح سياسات في هذا المجال.
    El Consejo está encargado de elaborar, adoptar y evaluar las políticas y programas operacionales para todas las actividades financiadas con cargo al FMAM, incluidas las actividades ejecutadas por el PNUD. UN وهذا المجلس مسؤول عن إعداد واعتماد وتقييم السياسات والبرامج التنفيذية لجميع اﻷنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، بما فيها تلك التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Foro se reúne periódicamente para examinar y evaluar las políticas para la mujer elaboradas por el gobierno. UN واجتمع هذا المحفل على أساس دوري لمناقشة وتقييم سياسات المرأة التي رسمتها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more