El proceso debería ayudar a los gobiernos a evaluar las políticas y los programas e intercambiar las experiencias idóneas. | UN | وينبغي أن تساعد العملية الحكومات في تقييم السياسات والبرامج وفي تقاسم التجارب المفيدة. |
evaluar las políticas árabes a la luz de los cambios ocurridos a escala internacional, identificar los logros y fracasos, y responder a la pregunta: ¿siguen siendo válidas estas políticas? | UN | :: تقييم السياسات العربية في ضوء المتغيرات الدولية وتحديد جوانب النجاح والفشل وهل ما زالت هذه السياسات صالحة أم لا؟ |
evaluar las políticas y los programas teniendo en cuenta la incorporación de las cuestiones de género. | UN | تم تقييم السياسات والبرامج من حيث تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. | UN | فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات. |
También habría que evaluar las políticas para superar las dificultades relacionadas con la transformación y expansión de las instituciones de microfinanciación. | UN | وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها. |
Sexto, la creación de un centro internacional de la familia para supervisar la aplicación de las diversas recomendaciones aprobadas y evaluar las políticas aprobadas en esa esfera. | UN | وسادسا، إحداث مركز دولي لﻷسرة لمراقبة وتنفيذ التوصيات وتقييم السياسات اﻷسرية. |
Las estadísticas constituyen la base a la hora de analizar las actuales relaciones de género, elaborar previsiones o evaluar las políticas en proceso de elaboración. | UN | تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها. |
En el documento final de la conferencia se sentaron las bases para iniciativas a más largo plazo encaminadas a reforzar la capacidad nacional de evaluar las políticas públicas mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | ومهدت الوثيقة الختامية للمؤتمر السبيل أمام الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم السياسات العامة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Es necesario evaluar las políticas existentes, especialmente en relación con la demanda de sustancias ilícitas. | UN | ويتعين تقييم السياسات الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالطلب على المواد غير المشروعة. |
No debe permitirse que la competitividad, la eficiencia y el racionalismo económico se conviertan en los criterios principales o exclusivos para evaluar las políticas gubernamentales e intergubernamentales. | UN | ويتعين عدم السماح للتنافسية والكفاءة والمنطق الاقتصادي بأن تصبح المعايير الأولى أو الحصرية التي يتم تقييم السياسات الحكومية والحكومية الدولية على أساسها. |
Además, al evaluar las políticas del mercado y sus consecuencias para el medio ambiente es preciso tener presentes no sólo los precios de los productos forestales sino también los de sus sustitutos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يلزم فقط دراسة أسعار المنتجات الحرجية وإنما أيضا أسعار بدائلها لدى تقييم السياسات المتعلقة بالغابات وعواقبها البيئية. |
Además, al evaluar las políticas del mercado y sus consecuencias para el medio ambiente es preciso tener presentes no sólo los precios de los productos forestales sino también los de sus sustitutos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يلزم فقط دراسة أسعار المنتجات الحرجية وإنما أيضا أسعار بدائلها لدى تقييم السياسات المتعلقة بالغابات وعواقبها البيئية. |
El programa tiene por objeto evaluar las políticas comerciales de las empresas rumanas, a fin de establecer una gestión interna de la empresa dedicada al control de las exportaciones. | UN | والقصد من هذا هو تقييم السياسات التجارية للشركات الرومانية، وذلك بغرض تطوير إدارة داخلية للشركات مكرسة لمراقبة الصادرات. |
El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones y dentro de ellas, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. | UN | والمتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة هي بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات، مع تقييم السياسات الإقليمية في الوقت نفسه. |
El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. | UN | وتمثـل المتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات مع تقييم السياسات الإقليمية. |
Hay que evaluar las políticas y adaptarlas a las nuevas necesidades. | UN | وينبغي تقييم السياسات وتكييفها؛ |
La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. | UN | وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف. |
El principal objetivo de los análisis consiste en evaluar las políticas de inversión y los marcos reglamentarios vigentes y recomendar la manera de mejorarlos con miras a estimular las inversiones, tanto nacionales como extranjeras, y aumentar su repercusión en el desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي من عمليات الاستعراض هو تقييم سياسات الاستثمار وأطر التنظيم القائمة والتوصية بالسبل التي يمكن بها تحسينها بغية تعزيز الاستثمار، المحلي والأجنبي، وتأثيره على التنمية. |
Aumento de las capacidades nacionales para evaluar las políticas que se aplican en el comercio de especies silvestres para apoyar la CITES | UN | تعزيز القدرات الوطنية على تقييم سياسات التجارة بالحياة البرية دعماً لاتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
El Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres podía evaluar las políticas públicas desde el punto de vista de la igualdad de género y proponer políticas en esa esfera. | UN | ويجوز للمجلس الحكومي للمساواة في الفرص بين النساء والرجال تقييم سياسات الحكومة من زاوية المساواة بين الجنسين واقتراح سياسات في هذا المجال. |
El Consejo está encargado de elaborar, adoptar y evaluar las políticas y programas operacionales para todas las actividades financiadas con cargo al FMAM, incluidas las actividades ejecutadas por el PNUD. | UN | وهذا المجلس مسؤول عن إعداد واعتماد وتقييم السياسات والبرامج التنفيذية لجميع اﻷنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، بما فيها تلك التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Foro se reúne periódicamente para examinar y evaluar las políticas para la mujer elaboradas por el gobierno. | UN | واجتمع هذا المحفل على أساس دوري لمناقشة وتقييم سياسات المرأة التي رسمتها الحكومة. |