"evaluar los avances logrados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز في
        
    En el marco de esta colaboración se ha proporcionado apoyo logístico a la Comisión de Coordinación de la Transición para evaluar los avances logrados en determinados ámbitos de la transición a la hora de tomar las decisiones para la tercera etapa. UN وشمل ذلك تقديم الدعم السوقي للجنة تنسيق عملية الانتقال، التابعة للحكومة، من أجل تقييم التقدم المحرز في المناطق التي تشهد عملية الانتقال، في الوقت الذي يجري فيه البت في شؤون المرحلة الثالثة.
    Después del discurso, el grupo de 24 expertos en temas relacionados con el personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz inició sus trabajos con el propósito de evaluar los avances logrados en la preparación del personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz y promover ese proceso. UN وبعد الانتهاء من الخطاب، بدأ فريق اﻷربعة وعشرين خبيرا في الجانب المدني من حفظ السلام في تقييم التقدم المحرز في إعداد موظفي حفظ السلام المدنيين، والمضي قدما بعملية تطوير إعدادهم، للقيام بعمليات حفظ السلام.
    Un estudio a base de indicadores múltiples destinado a establecer la supervisión regular de los programas facilitaría al Ministerio de Planificación la coordinación de las estadísticas sociales y proporcionaría datos y estadísticas de la situación económica y social de la mujer y el niño, que permitirían evaluar los avances logrados en el desarrollo de las políticas y en la planificación y ejecución de los programas. UN وستساعد دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لرصد البرامج بصورة منتظمة، وزارة التخطيط على تنسيق الاحصاءات الاجتماعية كما ستوفر بيانات واحصاءات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة والطفل بغية تقييم التقدم المحرز في تطوير السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia, con inclusión de indicadores cualitativos y cuantitativos, para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7- ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7 - ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
    Tayikistán destaca la importancia de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005 para evaluar los avances logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio y espera que dé un firme impulso político a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la distribución equitativa de los beneficios que aporta la globalización. UN وأضاف أن طاجيكستان تؤكد أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2005 من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية وتأمل في أن تعطي دفعة سياسية قوية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة.
    La delegación de Marruecos está convencida de la importancia de este examen de mitad de período, que nos permitirá evaluar los avances logrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty y ponernos de acuerdo en cuanto a las medidas que se han de adoptar para movilizar aún más las asociaciones mundiales a fin de ayudar a los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito en sus tareas de desarrollo económico y social. UN ولدى الوفد المغربي إيمان راسخ بأهمية استعراض منتصف المدة الذي سيمكننا من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي والاتفاق على الجهود الرامية إلى زيادة حشد الشراكات العالمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في سعيها إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    17. El grupo de análisis observó que la información sobre las tareas que deberían realizarse cada año ayudaría mucho a Croacia y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante el período de la prórroga. UN 17- ولاحظ الفريق المحلِّل أن سرد المراحل الأساسية السنوية للتقدم التي ينبغي إنجازها من شأنه أن يساعد كثيراً كلاً من كرواتيا وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    13. El grupo de análisis observó que la información de los trabajos que se realizarían cada año ayudaría mucho a Venezuela y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante el período de prórroga. UN 13- ولاحظ فريق التحليل أن حساب مراحل العمل المطلوب إنجازه سنوياً سيساعد كثيراً فنزويلا وجميع الدول الأطراف على حد سواء في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    15. El grupo de análisis observó que una enumeración de los avances anuales que debieran lograrse ayudaría mucho al Reino Unido y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante el período de prórroga. UN 15- ولاحظ فريق التحليل أن سرد بيانات مراحل التقدم السنوية التي يُزمع تحقيقها سيساعد كثيراً كلاً من المملكة المتحدة وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y señalarla a la atención de la reunión de examen de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea para evaluar los avances logrados en la reducción de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، وعرضها على الاستعراض الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية، بغرض تقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    En noviembre de 2013, el Consejo publicó los criterios globales de turismo sostenible para destinos turísticos, que ofrecen unos mejores marcos para la adopción de decisiones, aumentando la capacidad para evaluar los avances logrados en el desarrollo sostenible del turismo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نشر المجلس معاييره الخاصة بالوجهات السياحية التي توفر لتلك الوجهات أُطرا محسنة لصنع القرار وتعزز قدراتها على تقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة للسياحة.
    El grupo de análisis señaló que la medición de las restantes zonas minadas serviría de base a la estrategia de movilización de recursos y ayudaría enormemente a Eritrea y a todos los Estados partes a evaluar los avances logrados en la aplicación durante la prórroga. UN وأشارت مجموعة التحليل أيضاً إلى أن هذا الحساب المتعلق بالمناطق الملغومة المتبقية سيفيد كأساس لوضع استراتيجية لحشد الموارد وكذلك لمساعدة إريتريا وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Además, el Consejo se propuso evaluar los avances logrados en la reforma del sector de la seguridad y en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y alentó al mismo tiempo al Gobierno a elaborar y ejecutar un plan nacional integral de reforma del sector de la seguridad y promover la asistencia de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    10. Crear un observatorio, eventualmente aprovechando los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos ya existentes, encargado de establecer, sobre la base de sus relaciones con las organizaciones locales y nacionales, un informe sobre la situación de los diferentes países que permita evaluar los avances logrados en la adopción y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana. UN 10- إنشاء مرصد، مع إمكانية الاستفادة من آلية لجنة حقوق الإنسان القائمة، يقوم، على أساس علاقاته بالمنظمات المحلية والوطنية، بإعداد تقرير حالة لمختلف البلدان من أجل تقييم التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En Argelia, a fin de fomentar una mayor inversión extranjera directa, el PNUD asistió al Gobierno en el examen de su política de inversiones y en la determinación de las esferas en las que se podrían reducir aún más las restricciones legales y de procedimiento, ayudó a evaluar los avances logrados en el programa de reforma económica y prestó asesoramiento sobre las necesidades adicionales de cooperación técnica. UN وفي الجزائر، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدة الى الحكومة في تشجيع مزيد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وفي استعراض سياستها المتعلقة بالاستثمار، وفي تحديد المجالات التي يمكن فيها تخفيف قيود قانونية وصعوبات اجرائية أخرى، كما ساعد في تقييم التقدم المحرز في برنامج الاصلاح الاقتصادي وقدم المشورة بشأن احتياجات أخرى للتعاون التقني.
    49. Medidas: Se invitará al OSE a que estudie los documentos enumerados a continuación para evaluar los avances logrados en la aplicación de la decisión 5/CP.14 y las experiencias extraídas del acceso a los recursos financieros del Fondo PMA, y a que recomiende nuevas orientaciones para el funcionamiento de ese Fondo, a fin de que la CP las examine y apruebe, si lo estima oportuno, en su 16º período de sesiones. UN 49- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 5/م أ-14 والتجارب التي اكتسبتها الأطراف في مجال الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نموا، وتقديم إرشادات إضافية تتعلق بتشغيل الصندوق كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    3. evaluar los avances logrados en materia de reforma del sector de la seguridad y de desarme, desmovilización y reintegración, alentar al Gobierno de Côte d ' Ivoire, incluso mediante su recién creado grupo de trabajo sobre estas dos cuestiones, para que elabore y ejecute un plan nacional integral y promover la asistencia de la ONUCI y del equipo de las Naciones Unidas en el país a este respecto. UN 3 - تقييم التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجيع حكومة كوت ديفوار، بطرق منها فريقها العامل الذي أنشأته مؤخرا والمعني بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووضع خطة وطنية شاملة وتنفيذها، وتشجيع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more