En 1996-1998, fue objeto de una misión internacional de expertos destinada a evaluar los efectos de los ensayos franceses en el medio ambiente. | UN | وقد زارت بعثة خبراء دوليين هذا الموقع خلال الفترة بين 1996 و 1998 بهدف تقييم أثر التجارب الفرنسية على البيئة. |
En 1996-1998, fue objeto de una misión internacional de expertos destinada a evaluar los efectos de los ensayos franceses en el medio ambiente. | UN | وقد زارت بعثة خبراء دوليين هذا الموقع خلال الفترة بين 1996 و 1998 بهدف تقييم أثر التجارب الفرنسية على البيئة. |
34. Al evaluar los efectos de la política de ajuste, el caso de Zambia muestra la importancia de controlar otros factores. | UN | ٤٣ - وفي معرض تقييم آثار سياسة التكيف، تتجلى في حالة زامبيا أهمية التنظيم بالنسبة لسائر عوامل اﻹنتاج. |
De esta manera, el mejoramiento de las estadísticas debería ayudar a mejorar la calidad de la información para evaluar los efectos de las sanciones respecto de terceros Estados. | UN | وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Se determinó que la tarea a largo plazo era evaluar los efectos de los subsidios pesqueros sobre los diversos regímenes de gestión pesquera. | UN | واتجه الرأي إلى أن ينصبَّ العمل في المدى البعيد على تقييم تأثير إعانات الصيد على مختلف نظم إدارة مصائد الأسماك. |
A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع اﻷطفال في البلدان المجاورة. |
evaluar los efectos de las actividades de promoción era complejo, y tenía que efectuarse a lo largo de cierto tiempo. | UN | وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن. |
Ello entrañaría evaluar los efectos de las actividades de emergencia, extraer conclusiones y establecer la experiencia que se ha adquirido para aplicarla a otras situaciones. | UN | ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى. |
- evaluar los efectos de la detección mamográfica sobre la mortalidad derivada del cáncer de mama entre las mujeres irlandesas; | UN | • تقييم أثر الفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين في عدد الوفيات بسرطان الثدي بين الايرلنديات ؛ |
La decisión de examinar la propuesta del representante de España debe diferirse hasta que se puedan evaluar los efectos de la Ley Modelo. | UN | وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي . |
- evaluar los efectos de las fuerzas circundantes sobre las estrategias y planes de la organización | UN | ● تقييم أثر قوى البيئة على الاستراتيجيات والخطط التنظيمية |
El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. | UN | وتوصي اللجنة البلد الطرف أن يعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية. |
En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. | UN | وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين. |
El Comité analiza también algunos estudios epidemiológicos y radiobiológicos para evaluar los efectos de las radiaciones ionizantes en la salud y los peligros que entrañan. | UN | وأجرت أيضا تحاليل لبعض الدراسات المتعلقة باﻵثار البيولوجية اﻹشعاعية وبعلم اﻷوبئة بغية تقييم آثار اﻹشعاع الذري على الصحة واﻷخطار الناجمة عنه. |
El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. | UN | فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال. |
El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. | UN | فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال. |
Urgía evaluar los efectos de la aplicación de las disposiciones sobre un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo contenidas en los Acuerdos. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تقييم تأثير تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية والمنصوص عليها في الاتفاقات. |
Con respecto a los servicios, los países en desarrollo necesitarían evaluar los efectos de las peticiones en este sector, y también presentar sus propias peticiones. | UN | وفي قطاع الخدمات، فإن البلدان النامية تحتاج إلى تقييم تأثير الطلبات على قطاعاتها للخدمات، وكذلك تقديم طلباتها. |
A este respecto, el Comité recomienda que se realice un estudio para evaluar los efectos de la colocación de niños en países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة لتقييم أثر إيداع الأطفال في بلدان مجاورة. |
Por último, deberá disponer de medios necesarios para poder seguir la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de las medidas adoptadas. | UN | ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة. |
20. Los Estados Partes deben presentar información que permita al Comité evaluar los efectos de las leyes y prácticas que entraben el ejercicio por la mujer, en pie de igualdad con el hombre, del derecho a la vida privada y otros derechos amparados por el artículo 17. | UN | 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل. |
Se sugirió evaluar los efectos de las preferencias sobre el comercio. | UN | واقتُرح تقدير أثر الأفضليات على التجارة. |
A su debido tiempo, habrá que evaluar los efectos de los avances tecnológicos (por ejemplo, reactores de " ciclo cerrado " ) sobre las condiciones mencionadas. | UN | وينبغي القيام في الوقت المناسب بتقييم آثار التقدم التكنولوجي (ومن ذلك مثلا المفاعلات ذات ' ' الدورة المغلقة``) على الشروط المذكورة أعلاه. |
El PNUD y el gobierno deben determinar periódicamente y evaluar los efectos de la capacitación; | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي والحكومة الاضطلاع بصفة منتظمة بتقييم أثر التدريب. |
El informe se centra en los indicadores de impacto porque son necesarios para evaluar los efectos de las medidas de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CCD). | UN | ويركز التقرير على مؤشرات قياس اﻷثر ﻷنها ضرورية لتقييم آثار إجراءات تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El estudio tiene como objetivo evaluar los efectos de los programas de planificación de la familia examinando la naturaleza del comportamiento sexual atendiendo al número de partos. | UN | وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص. |
Esos datos permiten también evaluar los efectos de la asistencia directa aportada por el Fondo a las víctimas de la tortura y a sus familiares en todo el mundo. | UN | وهذه المعلومات تمكِّن أيضا من قياس آثار المساعدة المباشرة المقدمة من الصندوق إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كافة أنحاء العالم. |
38. Es importante pues evaluar los efectos de las normas ambientales sobre el acceso a los mercados y sobre los objetivos de los países en desarrollo en materia de crecimiento económico. | UN | 38- وعليه فإن من الأهمية بمكان تقييم الآثار المترتبة على المعايير البيئية بالنسبة لسبل الوصول إلى الأسواق وبالنسبة للأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
A fin de evaluar los efectos de 18 proyectos financiados con el primer tramo de 35 millones de dólares del Fondo para la Consolidación de la Paz, la Subsecretaria General se reunió con los beneficiarios y los interesados a nivel nacional y de la provincia de Bubanza. | UN | ولتقييم أثر 18 مشروعا تموَّل عن طريق القسط الأول الذي تبلغ قيمته 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام، اجتمع الأمين العام المساعد مع المستفيدين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وفي مقاطعة بوبانزا. |
Se ha iniciado un proyecto nacional de información para mejorar la base de datos para vigilar y evaluar los efectos de las políticas de vivienda y de otro tipo. | UN | وقد بدأ مشروع وطني للمعلومات لتحسين قاعدة البيانات لرصد وتقييم تأثير السياسات الإسكانية والسياسات الأخرى. |