El Programa siguió trabajando en el acopio y la difusión de información acerca de los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación. | UN | وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
La vigilancia de la desertificación a escalas múltiples es muy importante para evaluar los efectos del cambio climático en la desertificación. | UN | ورصد التصحر على نطاقات متعددة مهم جداً في تقييم آثار تغير المناخ على التصحر. |
También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Aunque los participantes reconocieron la utilidad de los métodos descendentes en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, señalaron que se necesitaban métodos ascendentes, como las evaluaciones impulsadas por la comunidad, para poder evaluar los efectos del cambio climático y movilizar a los colectivos interesados en la aplicación de medidas de adaptación. | UN | وبينما أعرب المشاركون عن إعجابهم بفائدة النُهج التنازلية في عمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف، أشاروا إلى الحاجة إلى نُهج تصاعدية من قبيل عمليات التقييم حسب طلب المجتمعات المحلية، وذلك للتمكن من تقييم تأثيرات تغير المناخ وحشد أصحاب المصلحة لتنفيذ تدابير التكيف. |
33. La información comunicada por las Partes en materia de vulnerabilidad y adaptación demostraron que en los países en desarrollo hay cierta capacidad de aplicación para evaluar los efectos del cambio climático y, en cierta medida, las respuestas de adaptación potenciales. | UN | 33- وأثبتت المعلومات التي أبلغت عنها الأطراف في مجال شدة التأثر والتكيف تمتع البلدان النامية بمستوى معين من القدرة التنفيذية يمكنها من تقدير آثار تغير المناخ، وإلى حد أقل من ذلك، تقييم استجابات التكيف المحتملة. |
Utilización de escenarios climáticos y, en su caso, socioeconómicos para evaluar los efectos del cambio climático: | UN | استخدام سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية الاقتصادية، بحسب الاقتضاء، لتقييم آثار تغير المناخ: |
12. Varias Partes utilizan métodos e instrumentos basados en escenarios para evaluar los efectos del cambio climático. | UN | 12- يُستخدم سيناريو الأساليب والأدوات من قبل عدد من الأطراف لدعم تقييم آثار تغير المناخ. |
Revisión de la recopilación de la Convención de los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste | UN | تنقيح خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بأساليب وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
Por ejemplo, los escenarios climáticos, elaborados a partir de los distintos modelos empleados para evaluar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de África, arrojaban variaciones de más del 50% en cuanto al abanico de posibles efectos. | UN | فالسيناريوهات المناخية الموضوعة انطلاقاً من نماذج مختلفة تستعمل في تقييم آثار تغير المناخ في موارد المياه في أفريقيا، على سبيل المثال، تظهر تباينات بأكثر من 50 في المائة في نطاق التأثيرات. |
El proyecto tiene por objeto evaluar los efectos del cambio en el uso de la tierra y el cambio climático en los pastores nómadas y sus opciones y oportunidades de adaptación, centrándose en la cría de renos y yaks de la taiga en Mongolia y la Federación de Rusia. | UN | ويهدف المشروع إلى تقييم آثار تغير استخدام الأراضي وتغير المناخ على الرعاة الرُحَّل وعلى خيارات وفرص التكيف المتاحة لهم، مع التركيز على رعي رنة التايغا ورعي تيران القوتاش في منغوليا والاتحاد الروسي. |
40. La información facilitada por la mayoría de las Partes acerca de la vulnerabilidad y la adaptación demostraba cierto grado de capacidad para evaluar los efectos del cambio climático y, en medida más limitada, las posibles respuestas adaptativas. | UN | 40- وبينت المعلومات التي أبلغتها معظم الأطراف في مجال التأثر والتكيف وجود مستوى معين من القدرة على تقييم آثار تغير المناخ، وعلى تقييم استجابات التكيف المحتملة ولكن بدرجة أضيق نطاقاً. |
Inició el examen de la labor metodológica relacionada con la Convención y el Protocolo de Kyoto, prosiguió su labor de recopilación y divulgación de información sobre los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación a éste, y participó en la labor de los diversos programas para elaborar una estrategia común sobre la adaptación. | UN | واستهل البرنامج الفرعي استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وواصل عمله في مجال تجميع ونشر المعلومات عن أساليب وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها، وشارك في العمل المشترك بين البرامج فيما يتصل بوضع استراتيجية مشتركة بشأن التكيف. |
Por ejemplo, al evaluar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos, el escenario de la CSIRO indica un aumento del caudal máximo y mínimo de los cursos de agua, mientras que el DKRZ sugiere lo contrario. | UN | من ذلك أن تصوّر منظمة الكمنولث المعنية بالبحوث العلمية والصناعية أبرز، عند تقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية، حدوث زيادة في تدفقات التيار القصوى والدنيا، فيما يشير نموذج المركز الألماني لتجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب إلى عكس ذلك. |
b) Utilización de instrumentos y herramientas de adopción de decisiones por los responsables de la formulación de políticas para evaluar los efectos del cambio climático. | UN | (ب) استخدام أدوات وآليات صنع القرار كي يتمكن مقررو السياسات من تقييم آثار تغير المناخ. |
Ha comenzado a redactar un manual de métodos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación, que complementará las Directrices del IPCC. Dicho manual describirá paso a paso la aplicación de los distintos métodos mencionados en las Directrices del IPCC, dando suficiente información sobre las necesidades de datos y recursos y exponiendo las ventajas, limitaciones y riesgos de cada método. | UN | كما شرع في وضع دليل بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ والتكيف، استكمالاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، وسوف يصف هذا الدليل، في خطوات متدرجة، تطبيق شتى اﻷساليب الواردة في المبادئ التوجيهية المشار اليها، ويوفر المعلومات الكافية بشأن البيانات والموارد المطلوبة، موضحا المزايا، وأوجه القصور، والمخاطر الكامنة في كل أسلوب من اﻷساليب. |
d) Facilitar el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas, incluidas las que figuran en la recopilación de métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste , que comprenden la evaluación de los costos y beneficios. | UN | (د) تيسير عملية تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة، ومن بينها تلك الواردة في خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن أساليب وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، بما في ذلك تقدير التكاليف والمنافع. |
3. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan y hacerles frente, según proceda; | UN | 3 - تحث الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المعنية، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها ومعالجتها، حسب الاقتضاء؛ |
d) Facilitar el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas, incluidas las que figuran en la recopilación de métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste, que comprenden la evaluación de los costos y beneficios. | UN | (د) تيسير عملية تبادل الخبرات المكتسبة والعبر المستخلصة، ومن بينها تلك الواردة في خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن أساليب وأدوات تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه()، بما في ذلك تقدير التكاليف والمنافع. |
15. De conformidad con el párrafo 6 c) del anexo de la decisión 2/CP.11, y teniendo en cuenta la información proporcionada por las Partes y organizaciones, la secretaría actualizó la recopilación de métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste. | UN | 15- ووفقاً للفقرة 6(ج) من مرفق المقرر 2/م أ-11، ومع مراعاة المعلومات التي أتاحتها الأطراف والمنظمات، حدَّثت الأمانة خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن أساليب وأدوات تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه(). |
58. En su 12º período de sesiones, el OSACT alentó a la secretaría a proseguir su labor sobre la recopilación y difusión de información relativa a los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación a éste. | UN | 58- شجعت الهيئة الفرعية للمشورة والتكنولوجية الأمانة، في دورتها الثانية عشرة، على مواصلة أعمالها المتعلقة بجمع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
El Presidente invitó asimismo a la Organización Mundial de la Salud (OMS) a que informara al OSACT sobre sus actividades relacionadas con la salud humana y el cambio climático y, en particular, sobre las directrices de la OMS para evaluar los efectos del cambio climático en la salud humana. | UN | كما دعا الرئيس ممثل منظمة الصحة العالمية إلى اطلاع الهيئة الفرعية على أنشطة المنظمة في مجال الصحة البشرية وتغير المناخ، وبخاصة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن تقدير آثار تغير المناخ على الصحة البشرية. |
Utilización de escenarios climáticos y, en su caso, socioeconómicos para evaluar los efectos del cambio climático: | UN | استخدام سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية الاقتصادية، بحسب الاقتضاء، لتقييم آثار تغير المناخ وفق ما يلي: |
Es necesario mejorar la exactitud de los pronósticos de tifones, crecidas repentinas, corrimientos de tierras y desastres naturales, evaluar los efectos del cambio climático mundial en Viet Nam, acceder a información sobre las fluctuaciones de las tierras utilizadas periódicamente y crear la base de datos de mapas digitales que compartirán con el Gobierno central y las administraciones locales; | UN | يلزم تحسين دقة التنبؤات بأعاصير التيفون والفيضانات المفاجئة والانهيالات الأرضية والكوارث الطبيعية، وتقييم أثر تغير المناخ العالمي على فييت نام، والحصول على المعلومات عن التذبذب في مساحات الأراضي التي تستخدم دوريا، وبناء قاعدة بيانات للخرائط الرقمية للتشارك فيها مع الحكومة المركزية والحكومة المحلية؛ |