"evaluar los progresos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز في
        
    • وتقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم التقدم المحرز نحو
        
    • قياس التقدم المحرز في
        
    • قياس ما أحرزته
        
    • تقييم التقدم الحاصل على
        
    • تقييم ما يتحقق من تقدم في
        
    • وقياس التقدم المحرز في
        
    • قياس التقدم الإنمائي المحرز
        
    Aún es demasiado pronto para evaluar los progresos en el cumplimiento de esas promesas. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    Quisiera subrayar la importancia de la necesidad creciente de evaluar los progresos en materia de democratización. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    El Grupo de Trabajo cubrió así una vasta gama de ideas sobre cómo evaluar los progresos en esta esfera, así como sobre las recomendaciones propuestas que podría examinar el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN وبذلك، يكون الفريق العامل قد تناول طائفة عريضة من الأفكار بشأن كيفية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال والتوصيات المقترحة التي يمكن للفريق العامل أن ينكب على دراستها في إطار اضطلاعه بولايته.
    vi) Vigilar las tendencias y los factores determinantes de las enfermedades no transmisibles y evaluar los progresos en su prevención y control. UN ' 6` رصد اتجاهات ومحددات الأمراض غير المعدية، وتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية منها ومكافحتها.
    La CEPA había preparado un índice de desarrollo relacionado con el género que serviría de marco único para evaluar los progresos en la aplicación. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤشرا للتنمية الجنسانية يقوم مقام إطار موحد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    Se elaboró un marco de metas e indicadores que constituyen una guía para la acción por las Partes a fin de alcanzar la meta de 2010, que puede ser útil para evaluar los progresos en pos del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووضع إطاراً لغايات ومؤشرات تقدم خارطة طريق للعمل الذي يتعين أن تقوم به الأطراف لتحقيق الغاية المحدد لها عام 2010، التي يمكن أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si se ha establecido un plan nacional de acción para las actividades relativas a las minas, ¿se señala en él la forma en que se van a evaluar los progresos en la aplicación del plan? UN :: ثالثاً-1 إذا كان قد تم وضع خطة وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، فهل تشير هذه الخطة إلى كيفية قياس التقدم المحرز في تنفيذها؟
    Sírvanse evaluar los progresos en el uso sistemático del Centro y evaluar sus efectos en la lucha contra la trata. UN الرجاء تقييم التقدم المحرز في الاستخدام المنتظم لهذا المركز وتقييم تأثيره على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Sírvanse evaluar los progresos en el uso sistemático del Centro y evaluar sus efectos en la lucha contra la trata. UN يرجى تقييم التقدم المحرز في استخدام المركز استخداما منتظما وتقييم أثره على مكافحة ذلك الاتجار.
    En ese sentido, los Estados miembros de la CARICOM creemos que es necesario concebir medidas más amplias y métodos y criterios apropiados que complementen el PIB per capita para evaluar los progresos en relación con el desarrollo; UN لذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدعم ضرورة وضع تدابير أوسع ونُهج ومعايير ملائمة تكون مكمِّلة لمعيار نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في تقييم التقدم المحرز في عملية التنمية؛
    Los indicadores del producto/logro en los países son fundamentales para evaluar los progresos en relación con los logros previstos. UN 16 - مؤشرات النواتج/المحصلة على الصعيد القطري وتعتبر عنصرا رئيسيا في تقييم التقدم المحرز في ضوء المحصلة المنشودة.
    Entre los indicadores que permiten evaluar los progresos en el suministro de asistencia técnica por la Subdivisión durante un período dado, se cuentan: UN 37 - وتشمل مؤشرات تقييم التقدم المحرز في تقديم المساعدة التقنية من قبل الفرع خلال فترة معينة ما يلي:
    Una vez al año, el Fondo lleva a cabo un estudio preliminar de los datos presentados por los propios interesados en el marco de los informes anuales sobre todo el UNFPA a fin de evaluar los progresos en el fortalecimiento de los sistemas de gestión basados en los resultados. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    Se llevarán a cabo evaluaciones externas de las actividades del sector, incluso para evaluar los progresos en la aplicación de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables y otros mecanismos innovadores y para examinar alternativas para lograr una aplicación más eficaz; UN سيتم الاضطلاع بتقييمات خارجية لأنشطة القطاع، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ العمليات التجريبية في تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات المبتكرة وتقييم البدائل من أجل التنفيذ بصورة أكثر فعالية؛
    Se llevarán a cabo evaluaciones externas de las actividades del sector, incluso para evaluar los progresos en la aplicación de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables y otros mecanismos innovadores y para examinar alternativas para lograr una aplicación más eficaz; UN سيتم الاضطلاع بتقييمات خارجية لأنشطة القطاع، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ العمليات التجريبية في تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات المبتكرة وتقييم البدائل من أجل التنفيذ بصورة أكثر فعالية؛
    Si se utiliza la aplicación del Plan como referencia para evaluar los progresos en la cooperación Sur-Sur, es posible medir los progresos realizados a nivel técnico y estratégico. UN ومن شأن استخدام تنفيذ الخطة في تقييم التقدم المحرز في التعاون بين بلدان الجنوب أن يتيح قياس التقدم على الصعيدين التقني والاستراتيجي.
    Sin datos sobre grupos específicos que se puedan comparar entre países y regiones es difícil evaluar los progresos en el fomento de la inclusión social de los distintos grupos y la eficacia de las políticas correspondientes. UN وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك.
    Se ha reconocido que la elaboración y utilización de indicadores de rendimiento adecuados es un elemento importante que permite medir y evaluar los progresos en las actividades relacionadas con el cambio. UN 62 - تم التسليم بأن وضع واستعمال مؤشرات أداء مناسبة عنصران هامان لقياس وتقييم التقدم المحرز في أنشطة التغيير.
    :: Desarrollo de indicadores de gobernanza para evaluar los progresos en la aplicación del programa UN :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
    32. Recalca la necesidad de aplicar y seguir desarrollando indicadores sobre los medios de ejecución a fin de evaluar los progresos en la consecución de los objetivos de las conferencias mediante la creación de un ambiente propicio para el desarrollo; UN 32 - تؤكد الحاجة إلى تطبيق ومواصلة تطوير المؤشرات المتعلقة بوسائل تنفيذ تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات فيما يتعلق بإيجاد بيئة تمكينية من أجل التنمية؛
    Si se ha establecido un plan nacional de acción para las actividades relativas a las minas, ¿se señala en él la forma en que se van a evaluar los progresos en la aplicación del plan? UN :: ثالثاً -1 إذا كان قد تم وضع خطة وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، فهل تشير هذه الخطة إلى كيفية قياس التقدم المحرز في تنفيذها؟
    Reconocemos el nexo que existe entre la financiación del desarrollo y el logro de las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, al evaluar los progresos en la esfera del desarrollo y al ayudar a fijar prioridades en esa esfera. UN 71 - ونسلّم بالعلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، في قياس ما أحرزته عملية التنمية من تقدم والمساعدة في تحديد أولويات التنمية.
    d) La prestación de asistencia para evaluar los progresos en materia de derechos humanos; UN (د) المساعدة على تقييم التقدم الحاصل على صعيد قضايا حقوق الإنسان.
    :: 12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de la cuestión de género en el Gobierno UN :: 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة
    Sírvanse indicar cómo se propone el Gobierno mejorar la recopilación y el análisis de los datos relativos a las esferas correspondientes a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. UN ويرجى إيضاح الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Reconociendo el nexo que existe entre la financiación para el desarrollo y el logro de las metas y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, para evaluar los progresos en la esfera del desarrollo y ayudar a fijar prioridades para la cooperación en esa esfera, así como para alcanzar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN " وإذ تدرك الصلة بين تمويل التنمية وتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية في قياس التقدم الإنمائي المحرز وفي المساعدة في توجيه أولويات التعاون الإنمائية وكذلك النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more