"evaluar los progresos realizados en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • تقييم التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • تقييم تقدم التنفيذ
        
    • تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ
        
    • تقييم التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    4. Consideró que era necesario evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción teniendo en cuenta estos antecedentes. UN ٤- وفي هذا الضوء تعين تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Como hemos dicho desde comienzos de este año, durante nuestra Presidencia del Grupo de los 77, necesitamos indicadores nacionales e internacionales que permitan evaluar los progresos realizados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكما قلنا في بداية هذا العام، أثناء فترة رئاستنا لمجموعة الـ 77، يتعين أن تكون لدينا مؤشرات وطنية ودولية ليتسنى لنا تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    En la segunda parte de la nota se intentaba evaluar los progresos realizados en la aplicación de los resultados de las conferencias, iniciativa muy loable ya que la aplicación era de capital importancia. UN أما الجزء الثاني من المذكرة فيحاول تقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهو بذلك يمثل جهداً محموداً لما للتنفيذ من أهمية أساسية.
    Dos sesiones plenarias dedicadas a evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes UN جلستان عامتان مخصصتان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN ويمكن القيام بذلك بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    19. El grupo de análisis observó que los plazos previstos en la solicitud y en el plan de trabajo preliminar del contratista serían de gran ayuda a Dinamarca y los demás Estados partes para evaluar los progresos realizados en la aplicación durante el plazo de prórroga. UN 19- وأشار فريق التحليل إلى أنه من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب فضلاً عن الجدول الزمني المدرج في خطة العمل الأولية التي وضعها المتعاقد، أن يساعدا كثيراً الدانمرك وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    :: Copresidencia cada tres meses de las reuniones del Comité Directivo del Fondo para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona destinadas a evaluar los progresos realizados en la aplicación de los proyectos financiados por el Fondo UN :: المشاركة فصلياً في رئاسة اجتماعات اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام في سيراليون بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع صندوق بناء السلام
    El Comité lamentó que, debido a la escasa información facilitada por la República Popular Democrática de Corea, hubiese sido difícil evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن الأسف لأن ندرة المعلومات المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جعلت من الصعب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    12. Decide evaluar los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión y estudiar la adopción de nuevas orientaciones, según proceda, en su 16º período de sesiones. UN 12- يقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر والنظر في اعتماد إرشادات إضافية في دورته السادسة عشرة، حسب الاقتضاء.
    9. Decide evaluar los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión y estudiar la adopción de nuevas orientaciones, según proceda, en su 18º período de sesiones. UN 9- يقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر والنظر في اعتماد إرشادات إضافية، حسب الاقتضاء، في دورته الثامنة عشرة.
    :: Organización de 1 taller con la participación de expertos internacionales para ayudar a los órganos de justicia de transición de Libia a evaluar los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de justicia de transición UN :: عقد حلقة عمل بمشاركة خبراء دوليين لمساعدة الهيئات الليبية للعدالة الانتقالية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية العدالة الانتقالية
    11. Decide evaluar los progresos realizados en la aplicación de la presente decisión y estudiar la adopción de nuevas orientaciones, según proceda, en su 20º período de sesiones. UN 11- يقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر والنظر في اعتماد إرشادات إضافية، حسب الاقتضاء، في دورته العشرين.
    24. En consecuencia, al evaluar los progresos realizados en la aplicación de la resolución 47/199, es necesario poner los actuales esfuerzos por mejorar el funcionamiento de las actividades operacionales en el contexto dinámico de las tareas en curso, que son de gran envergadura y amplio alcance. UN ٢٤ - ولذلك، يقتضي اﻷمر من المرء، عند تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩، أن يضع الجهود المبذولة حاليا لتحسين أداء اﻷنشطة التنفيذية في السياق الدينامي للمهام الجارية الجسيمة الواسعة التنوع.
    En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que la Segunda Reunión General entre la CARICOM y el sistema de las Naciones Unidas tenga lugar en 1999 en la región del Caribe a fin de evaluar los progresos realizados en la aplicación de las esferas convenidas y de examinar nuevas medidas para intensificar la cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن يعقد الاجتماع العام الثاني بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة في عام ١٩٩٩ في المنطقة الكاريبية بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجالات المتفق عليها ولمناقشة تدابير إضافية لتكثيف التعاون بين المنظمتين.
    Se prevé celebrar una reunión en 2009 para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la iniciativa. UN ومن المعتزم عقد اجتماع في عام 2009 لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة.
    El grado en que las Partes afectadas han establecido una base de referencia para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia decenal. UN مدى وضع الأطراف المتأثرة لإطار مرجعي أساسي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية السنوات العشر.
    Se elaborarán indicadores y parámetros de referencia de los derechos humanos para evaluar los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción. UN وسيجري وضع مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    25. El grupo de análisis observó que las cifras de referencia anuales de los progresos que figuraban en la solicitud serían de gran ayuda al Afganistán y los demás Estados partes para evaluar los progresos realizados en la aplicación durante el plazo de prórroga. UN 25- وأشار فريق التحليل إلى أن معايير قياس التقدم السنوي الواردة في الطلب ستساعد أفغانستان وجميع الدول الأطراف بشكل كبير في تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    El 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible permitió evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa 21, en particular en las esferas del agua y del saneamiento y de los asentamientos humanos. UN 27 - والدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة قد مكّنت من تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ولا سيما فيما يتصل بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    El Sr. Zniber (Marruecos), en nombre del Grupo africano, se congratula de la labor de las Secretarías de la ONUDI y el PNUD para evaluar los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo. UN 60- السيد زنيبر (المغرب): تحدّث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فأثنى على جهود أمانتي اليونيدو واليونديب في تقييم التقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more