Sin embargo, resulta difícil evaluar si el número de contables y auditores disponibles en un país es suficiente para satisfacer la demanda. | UN | بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب. |
Otra cuestión sería la de evaluar si el hecho de que un Estado sea obligado por la organización puede ser una justificación para el Estado y eximirle de responsabilidad internacional. | UN | وسيكون السؤال التالي هو تقييم ما إذا كان ارتباط دولة ما بمنظمة يوفر مبررا لإعفاء الدولة من المسؤولية الدولية. |
La información que se recopile sobre el abanico de redes existentes a nivel regional y mundial resultará fundamental para evaluar si el asesoramiento de esas redes podría ser internacional, teniendo en cuenta las aportaciones regionales. | UN | وستكون المعلومات عن نطاق الشبكات القائمة على المستويين الإقليمي والعالمي حاسمة في تقييم ما إذا كان يمكن للمشورة المقدمة من تلك الشبكات أن تكون دولية، على أن تراعى المساهمة الإقليمية. |
El Grupo de Expertos ha centrado su atención en la tarea de evaluar si el Gobierno de Liberia ha tomado iniciativas para congelar activos. | UN | ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
La falta de estadísticas redunda además en que el Comité no pueda evaluar si el Gobierno ha aplicado las disposiciones de la Convención. | UN | فعدم وجود الإحصاءات يعني أيضا أن اللجنة لا تستطع تقييم ما إذا كانت الحكومة قد نفذت أحكام الاتفاقية. |
Al cierre del presente informe no es posible evaluar si el acuerdo se respeta o no. | UN | ٢٣ - وفي ختام هذا التقرير يتعذر تقييم مدى احترام الاتفاق أو عدم احترامه. |
El propósito de esta actividad era evaluar si el modelo general para protocolos de vigilancia y verificación elaborado en la sede de la Comisión, en Nueva York, era realmente aplicable en la práctica a instalaciones químicas de finalidad doble. | UN | والغرض من ذلك هو تقييم ما إذا كان النموذج العام لبروتوكولات الرصد والتحقق المعد في مقر اللجنة في نيويورك ينطبق بالفعل، من حيث الممارسة، على المرافق الكيميائية المزدوجة الغرض. |
Su propósito es proporcionar bases sólidas y amplias que permitan evaluar si el control de las municiones puede contribuir a los esfuerzos por poner fin a la difusión y el uso de armas pequeñas, y determinar la manera de hacerlo. | UN | وهي تهدف الى توفير أسس متينة وشاملة يُستند اليها في تقييم ما إذا كان التحكم في الذخيرة يمكن أن يسهم في الجهود الرامية الى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة واستعمالها، وكيفية هذا اﻹسهام. |
Al respecto, debemos evaluar si el cambio de la responsabilidad de acreditación de las organizaciones no gubernamentales del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales a la Mesa lograría la eficiencia deseada. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تقييم ما إذا كان نقل المسؤولية عن اعتماد وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى مكتب الجمعية سيحقق الكفاءة المنشودة. |
Sin embargo, señaló tres puntos sobre los que, a su juicio, aún no se había llegado a consenso: los criterios para evaluar si el programa de un país estaba debidamente centrado en ciertos objetivos; el papel que cumplía el PNUD en la coordinación de la ayuda, y la cuestión de la condicionalidad de la utilización de los recursos del PNUD. | UN | بيد أنه لاحظ وجود ثلاث قضايا يتصور أنها لم تلق بعد توافقا بين اﻵراء: معايير تقييم ما إذا كان برنامج قطري ما جيد التركيز؛ ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المعونة ثم مسألة المشروطية في استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sin embargo, señaló tres puntos sobre los que, a su juicio, aún no se había llegado a consenso: los criterios para evaluar si el programa de un país estaba debidamente centrado en ciertos objetivos; el papel que cumplía el PNUD en la coordinación de la ayuda, y la cuestión de la condicionalidad de la utilización de los recursos del PNUD. | UN | بيد أنه لاحظ وجود ثلاث قضايا يتصور أنها لم تلق بعد توافقا بين اﻵراء: معايير تقييم ما إذا كان برنامج قطري ما جيد التركيز؛ ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المعونة ثم مسألة المشروطية في استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Si bien este criterio significa que un progenitor siempre tendrá la autoridad formal para incoar un procedimiento en nombre de su hijo, corresponde al Comité evaluar si el progenitor que tiene o no la custodia ha logrado demostrar que representa la voluntad y el interés superior del niño. | UN | وبينما يعني هذا النهج أن أياً من الوالدين لـه دائماً صفة رسمية لرفع قضية نيابة عن طفله، فإن من حق اللجنة تقييم ما إذا كان الوالد الذي لـه أو ليس لـه الحضانة قد أفلح في إثبات أنه يمثل الإرادة الحرة للطفل ومصلحته الفضلى. |
El segundo objetivo fue evaluar si el FNUDC ha respondido de manera apropiada en relación con la aplicación del cambio normativo de 1995, mediante el cual se limitó el objetivo del Fondo a las operaciones de microfinanciación y los programas de gestión pública local. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تقييم ما إذا كان الصندوق قد استجاب على النحو الملائم لتنفيذ التحول الذي طرأ على السياسة العامة عام 1995، والذي ضيّـق من بؤرة تركيز الصندوق بحيث صارت تنصــبّ على عمليات التمويل المتناهــي الصـِّـغـر وبرامج الحكم المحلي. |
Según la jurisprudencia del derecho interno y del derecho internacional sobre los refugiados, el retraso en solicitar el estatuto de refugiado es un factor que se debe tener en cuenta al evaluar si el solicitante tiene un temor subjetivo y objetivo de persecución. | UN | ففي إطار السوابق القضائية المحلية والدولية المتعلقة بقانون اللجوء، يشكل التأخر في تقديم طلب اللجوء عاملاً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند تقييم ما إذا كان لدى صاحب الشكوى مخاوف ذاتية وموضوعية من التعرض للاضطهاد. |
Al evaluar si el sistema educativo satisface las normas internacionales de derechos humanos, las disposiciones de carácter general relativas al derecho a la educación deben complementarse con normas que aborden concretamente los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وعند تقييم ما إذا كان نظام التعليم ملبياً لمتطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا بد من تكميل الأحكام العامة لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في التعليم بمعايير تتناول على وجه التحديد حقوق الشعوب الأصلية. |
Mientras que el principio de necesidad pretende evaluar si el objetivo de una ley es necesario, el principio de proporcionalidad trata sobre el grado en el que las repercusiones de la ley son proporcionales a su objetivo. | UN | 70 - وبينما يرمي مبدأ الضرورة إلى تقييم ما إذا كان الهدف من القانون ضروريا، يبحث مبدأ التناسب مدى تناسب الآثار المترتبة على القانون مع الهدف المتوخى منه. |
a) evaluar si el programa " Una segunda oportunidad " es un instrumento eficaz y sostenible para impulsar a los alumnos que han abandonado el sistema escolar a reanudar su educación; | UN | (أ) تقييم ما إذا كان برنامج " الفرصة الثانية " فعالاً ومستداماً في جذب الطلاب المتسربين من المدارس لاستئناف التعليم؛ |
En cambio, es de la competencia del Comité evaluar si el juicio se realizó de conformidad con el artículo 14 del Pacto. | UN | ومع ذلك، فإن من اختصاص اللجنة تقييم ما إذا كانت المحاكمة قد تمت وفقاً للمادة 14 من العهد. |
Por ejemplo, no hemos podido evaluar si el método de cálculo empleado por las Naciones Unidas se adecua al aplicado por nosotros al formular nuestra oferta. | UN | وعلى سبيل المثال، لم نتمكن من تقييم ما إذا كانت أساليب الحساب المتبعة في الأمم المتحدة مطابقة لأساليبنا عندما قدمنا عرضنا. |
El Estado Parte se refiere a la jurisprudencia del Tribunal Europeo, conforme a la cual es necesario evaluar si el trato alcanzó un mínimo de brutalidad, así como si su finalidad era degradar y humillar a la víctima. | UN | وهي تشير إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، التي ترى أن من الضروري تقييم ما إذا كانت المعاملة تصل إلى حد أدنى معين من الوحشية، وكذلك ما إذا كانت المعاملة تستهدف إهانة الضحية أو الحط من كرامتها. |
23. En conclusión, en lo que respecta a los principios de universalidad, objetividad y no selectividad, que el representante del Iraq le ha acusado de no respetar, el Relator Especial manifiesta que no hace más que cumplir su mandato, que consiste en evaluar si el Gobierno iraquí respeta sus obligaciones en relación con los derechos humanos. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق أخيرا بمبادئ العمومية، والموضوعية، وعدم الانتقائية، التي اتهم مندوب العراق المقرر بعدم احترامها، قال المقرر الخاص لا يتقيد سوى بولايته، التي تتمثل في تقييم مدى احترام الحكومة العراقية ﻹلتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان. |