"evaluar y examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم واستعراض
        
    • لتقييم واستعراض
        
    • تقييم ومناقشة
        
    • وتقييم واستعراض
        
    • وتقييمها وفحصها
        
    El propósito de esas consultas sería evaluar y examinar las necesidades humanitarias y determinar cuáles serían los procedimientos más eficientes de supervisión de las consecuencias humanitarias y cuáles serían los medios para lograrlos. UN والغرض من هذه المشاورات هو تقييم واستعراض الاحتياجات اﻹنسانية والاتفاق على أنجع السبل والوسائل لرصد اﻵثار اﻹنسانية.
    Se enfatizó, sin embargo, que el papel de la Comisión en el seguimiento de la Cumbre no consistía en aplicar, sino en evaluar y examinar la marcha de la aplicación y en formular recomendaciones al respecto. UN ومع ذلك، تم التشديد على أن دور اللجنة في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ليس هو التنفيذ بل تقييم واستعراض التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم التوصيات بناء على ذلك.
    Mi delegación cree que la comunidad internacional debe evaluar y examinar los logros en la esfera del desarme a la luz de los objetivos propuestos en la Declaración y, de ser necesario, debe adaptar sus elementos a los temas prioritarios de la era posterior a la guerra fría. UN ويعتقد وفدي أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تقييم واستعراض اﻹنجازات في ميدان نزع السلاح على ضوء اﻷهداف المقترحة فـــي اﻹعلان، وتكييف عناصرها إن اقتضى اﻷمر مع المسائل ذات اﻷولوية لفترة ما بعد الحرب الباردة.
    La conferencia propuesta brindaría a la comunidad internacional la oportunidad de evaluar y examinar toda la gama de cuestiones en el ámbito del desarme mundial y ofrecería recomendaciones adecuadas para hacer frente a los desafíos del siglo XXI en materia de seguridad. UN وسوف يتيح المؤتمر المقترح فرصة للمجتمع الدولي لتقييم واستعراض مجموعة المسائل الواقعة ضمن مجال نزع السلاح العالمي وتقديم توصيات مناسبة لاحتواء التحديات الأمنية للقرن الحادي والعشرين.
    Las entidades también adoptaron medidas para evaluar y examinar los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en los programas para los países. UN 27 - وبذلت الكيانات جهودا أيضا لتقييم واستعراض التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية.
    Se esperaba que la mejora de las aptitudes de los estudiantes para evaluar y examinar el tema de la corrupción contribuiría a que se redujera la corrupción en el sistema educativo y en el país en su conjunto. UN ويؤمل أن يُسهم تحسُّن مهارات الطلاب في تقييم ومناقشة موضوع الفساد في الحد منه داخل النظام التعليمي وفي البلد ككل.
    Un año después de la conclusión del examen de mitad de período del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 es necesario detenerse a evaluar y examinar los progresos logrados para ver si los niveles necesarios de movilización de recursos están de alguna manera próximos a ser alcanzados y si las metas centrales de desarrollo están en su lugar. UN وبعد انقضاء عام على ختام استعراض منتصف المدة لجدول اﻷعمال الجديد لﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا في التسعينات، نحتاج الى تقييم واستعراض التقدم لنرى ما إذا كانت مستويات تعبئة الموارد الضرورية قريبة من المطلوب وما إذا كانت اﻷهداف المركزية للتنمية لا تزال قائمة.
    Reconociendo que, al haber transcurrido más de cinco años desde aquel primer estudio, convenía evaluar y examinar el mecanismo financiero, la 13ª Reunión de las Partes decidió en su decisión XIII/3: UN 3 - وإدراكاً من الاجتماع الثالث عشر للأطراف أنه، بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على تلك الدراسة الأولى، من المناسب إجراء تقييم واستعراض الآلية المالية، قرر، في مقرره 13/3 ما يلي:
    Dado que el año 2005 marcó el ecuador del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, la labor del Comité se acentuó en evaluar y examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el Plan de Acción del Decenio. UN 68 - ونظرا لأن عام 2005 هو منتصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ركزت اللجنة عملها عل إجراء تقييم واستعراض لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وخطة عمل العقد.
    En 2006 la labor del Comité se centró en evaluar y examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el Plan de Acción del Decenio. UN 68 - وخلال عام 2006، ركزت اللجنة عملها على إجراء تقييم واستعراض لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وخطة عمل العقد.
    Los preparativos correspondientes en los ámbitos regional y subregional ayudarían a evaluar y examinar la situación de las familias en las diferentes regiones, alentar un mayor esfuerzo en la recogida de datos regionales y estimular el intercambio de buenas prácticas en la formulación de políticas sobre la familia. UN وستساعد التحضيرات المناسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تقييم واستعراض حالة الأسر في شتى المناطق، وتشجيع بذل المزيد من الجهود لجمع البيانات الإقليمية وحفز تبادل الممارسات الجيدة في مجال تقرير السياسات الأسرية.
    6. El Órgano Subsidiario de Ejecución, con la aportación que corresponda del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, se encargará de ayudar a la Conferencia de las Partes a evaluar y examinar la aplicación efectiva de la Convención en lo que respecta al desarrollo y transferencia de tecnología. UN ٦- تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاستعانة حسب الاقتضاء بمدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بمسؤوليات عن مساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية فيما يتعلق بتطوير ونقل التكنولوجيا.
    14. El Órgano Subsidiario de Ejecución, con la aportación que corresponda del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, se encargará de ayudar a la Conferencia de las Partes a evaluar y examinar la aplicación efectiva de la Convención en lo que respecta a la investigación y la observación sistemática. UN ٤١- تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاستعانة حسب الاقتضاء بمدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالمسؤولية عن مساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعلي فيما يتعلق بالبحث والرصد المنتظم.
    16. El Órgano Subsidiario de Ejecución, con la aportación que corresponda del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, se encargará de ayudar a la Conferencia de las Partes a evaluar y examinar la aplicación efectiva de la Convención en lo que respecta a la educación, la formación y la sensibilización del público. UN ٦١- تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاستعانة حسب الاقتضاء بمدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالمسؤولية عن مساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعلي للاتفاقية في مجال التعليم والتدريب وتوعية الجمهور.
    La Comisión expresa su preocupación por esta situación. Recuerda que en el párrafo 20 de su resolución 54/244, de 23 de diciembre de 1999, la Asamblea General decidió evaluar y examinar, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, las funciones y los procedimientos de presentación de informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتعرب عن قلقها إزاء هذا الأمر، وتشير إلى أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 20 من قرارها 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، تقييم واستعراض وظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات إعداد التقارير فيها في دورتها التاسعة والخمسين.
    Destacaron el valor de este instrumento como base para evaluar y examinar la competitividad de las empresas en los países en desarrollo e instaron a la UNCTAD a que siguiera promoviendo su utilización. UN وأبرزوا قيمة هذه الأداة كأساس لتقييم واستعراض القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال في البلدان النامية، ودعوا الأونكتاد إلى مواصلة التشجيع على استخدامها.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará el año próximo para evaluar y examinar el Programa 21 y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. Será una oportunidad única para recapacitar sobre lo que hemos hecho hasta ahora para aplicar las recomendaciones acordadas en esa importante Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية في العام المقبل والتي ستكرس لتقييم واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وستكون تلك الدورة فرصة فريدة لتقييم ما حققناه حتى اﻵن في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في ذلك المؤتمر البالغ اﻷهمية.
    Principios de febrero de 2006 - Seminario inicial para evaluar y examinar las buenas prácticas en esferas de la reforma de las Naciones Unidas y en el contexto del actual marco de financiación multianual como aportación preliminar a las discusiones en curso. UN أوائل شباط/فبراير 2006 - حلقة عمل مبدئية لتقييم واستعراض الممارسات الجيدة في ميادين إصلاح الأمم المتحدة وفي سياق الإطار التمويلي الحالي المتعدد السنوات، تمثل المُدْخَل الأولي في المناقشات الجارية.
    La comunidad científica utiliza los procesos de diálogo innovadores del CCT para evaluar y examinar las tendencias biofísicas y socioeconómicas, de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN لجوء الأوساط العلمية في تقييم ومناقشة الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية للتصحر وتردي الأراضي والجفاف إلى استخدام أشكال التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا
    La función de apoyar a los asociados nacionales e internacionales para vigilar, evaluar y examinar el progreso de la reforma tiene cada vez más importancia. UN 38 - يمثل دعم الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم واستعراض التقدم المحرز في الإصلاح أحد المجالات ذات الأهمية المتزايدة.
    f) En vista de la rapidez y la integración crecientes del comercio y el transporte internacionales, los gobiernos deben velar por que sus servicios de represión antidroga de primera línea estén suficientemente preparados y equipados como para controlar, evaluar y examinar los contenedores de flete marítimo. UN (و) نظرا لازدياد سرعة وتكامل التجارة والنقل الدوليين، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان استعداد أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القوانين في الخطوط الأمامية استعداداً كافياً وتجهيزها بالمعدات اللازمة لفرز حاويات الشحن البحري وتقييمها وفحصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more