"eventos importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحداث الكبرى
        
    • الأحداث الهامة
        
    • أحداث هامة
        
    • المناسبات الهامة
        
    • الأحداث الكبيرة
        
    Durante 2004, se celebraron dos reuniones periciales, en España y en Noruega, sobre la seguridad en grandes aglomeraciones públicas o en eventos importantes. UN وقد نُظّم اجتماعان للخبراء بشأن الأحداث الكبرى في عام 2004 في كل من النرويج واسبانيا.
    El proyecto EU-SEC está destinado a proporcionar apoyo a las medidas de seguridad relacionadas con eventos importantes dentro de la Unión Europea, mediante la coordinación de los programas nacionales y regionales de investigación y la cooperación entre éstos. UN يدعم مشروع الأمن في الاتحاد الأوروبي الأنشطة الأمنية خلال الأحداث الكبرى المنظمة داخل الاتحاد الاروبي من خلال التنسيق والتعاون بين برامج البحوث الوطنية والإقليمية.
    48. El Instituto prestó asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados Miembros que lo solicitaron para la planificación de la seguridad de eventos importantes. UN 48- ويقدِّم المعهد مساعدة تقنية وخدمات استشارية للدول الأعضاء التي تطلب ذلك في سياق التخطيط للأمن في الأحداث الكبرى.
    Nuestros cerebros distorsionan el tiempo para ayudarnos a tomar instantáneas del mundo y recordar eventos importantes. Open Subtitles عقولنا تغير الزمن لتساعدنا على أخذ لقطات تصورية للعالم وتذكر الأحداث الهامة.
    Azerbaiyán ha sido sede de varios eventos importantes en los últimos años, con miras a traducir en medidas concretas las recomendaciones que figuran en el informe Alianza de Civilizaciones del Grupo de Alto Nivel nombrado por el Secretario General. UN لقد استضافت أذربيجان عددا من الأحداث الهامة في السنوات الأخيرة لكي تترجم إلى واقع ملموس التوصيات الواردة في تقرير تحالف الحضارات الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المكلف من الأمين العام.
    Bajo la égida del Año tuvo lugar en Rusia una serie de eventos importantes. Por ejemplo: la Asamblea Federal ratificó las convenciones básicas del Consejo de Europa, se eligió al Ombudsman para los derechos humanos, y el sistema penitenciario fue transferido del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وفي إطار ذلك، نظمت عدة أحداث هامة في روسيا - فعلى سبيل المثال، صادقت الجمعية الاتحادية على الاتفاقيات اﻷساسية لمجلس أوروبا، وانتخب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، ونقلت هيئة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل.
    Por otra parte, a mediados de 2008 se informó de que las autoridades obligaban a varios grupos, en particular las personas de edad, a abandonar Pyongyang cuando se realizaban eventos importantes. UN وعلى صعيد آخر، ففي منتصف عام 2008 أفادت التقارير أن السلطات تجبر شتى الفئات، بمن فيهم المسنين على مغادرة بايونغ يانغ في أوقات المناسبات الهامة.
    Además, el creciente reconocimiento por parte de los gobiernos a la labor del Instituto en materia de seguridad durante eventos importantes ha quedado de manifiesto con las solicitudes de servicios de asesoramiento de los Gobiernos de la Argentina, el Canadá, China y Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبدّى الاعتراف المتعاظم من الحكومات بالعمل الذي يضطلع به المعهد في مجال الأمن خلال الأحداث الكبرى من الطلبات التي تلقاها المعهد لتقديم خدماته الاستشارية من حكومات الأرجنتين وسري لانكا والصين وكندا.
    Asimismo, el Gobierno de China ha enviado a un experto a la sede del Instituto para que se desempeñe en cuestiones relacionadas con medidas de seguridad durante eventos importantes, y es probable que expertos de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia pasen a integrar el equipo del Observatorio Internacional Permanente a principios de 2006. UN وعلاوة على ذلك، انتدبت حكومة الصين أحد خبرائها للعمل في مقر المعهد في مجال الأمن خلال الأحداث الكبرى. ومن المحتمل أن ينضم خبير روسي وخبير من الولايات المتحدة إلى فريق المرصد الدولي الدائم في مستهل عام 2006.
    64. Se actualizarán las bases de datos en la web y las recopilaciones de las mejores prácticas internacionales, tales como las relativas a la trata de menores, las medidas de lucha contra la corrupción y la seguridad durante eventos importantes. UN 64- وسيجري تحديث قواعد البيانات على مواقع شبكة الإنترنت ومجموعات أفضل الممارسات الدولية، مثل الممارسات المتصلة بالاتجار بالقصّر، وتدابير مكافحة الفساد والأمن خلال الأحداث الكبرى.
    El número de intercambios de información sobre la prevención del tráfico de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares y sobre la seguridad durante eventos importantes a través de los sitios seguros del Instituto en la web, que aumentó en un 100% por año; UN ● عدد عمليات تبادل المعلومات بشأن منع الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، والأمن خلال الأحداث الكبرى التي جرت عن طريق قواعد بيانات المعهد المؤمّنة، والتي زادت بنسبة 100 في المائة في السنة.
    Coordinación de los programas nacionales de investigación sobre la seguridad durante eventos importantes en Europa (EU-SEC); UN ● تنسيق برامج الأبحاث الوطنية المعنية بالأمن خلال الأحداث الكبرى في أوروبا (الاتحاد الأوروبي - مشروع الأنشطة الأمنية)
    El Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos tiene por objeto facilitar el intercambio de información entre los organismos nacionales encargados de la seguridad en los eventos importantes; promover la identificación de las prácticas más eficaces en ese terreno, y reforzar la capacidad de los organismos y departamentos nacionales competentes para mantener la seguridad durante esos eventos. UN يهدف المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية المكلفة بالشؤون الأمنية خلال الأحداث الكبرى، وتشجيع تحديد الممارسات الفضلى في هذا المجال، وتحسين قدرات الوكالات والإدرات الوطنية المعنية فيما يتعلق بحفظ الأمن خلال الأحداث الكبرى.
    El Observatorio se centra en diferentes aspectos de la seguridad, incluida la prevención del terrorismo, de tres categorías principales de eventos importantes: los espectáculos deportivos, las reuniones políticas, religiosas o económicas de alto nivel y los acontecimientos con gran participación de público, tales como los festivales nacionales o religiosos. UN ويركز المرصد على جوانب أمنية مختلفة، منها منع الإرهاب، بالارتباط مع ثلاث فئات رئيسية من الأحداث الكبرى: الأحداث الرياضية ومؤتمرات القمة السياسية أوالدينية أو الاقتصادية الرفيعة المستوى، والاحتفالات الشعبية من قبيل المهرجانات الوطنية أو الدينية.
    :: Coordinación de los programas nacionales de investigación sobre la seguridad durante los eventos importantes en Europa (EU-SEC) UN :: تنسيق برامج البحوث الوطنية المتعلقة بالأمن خلال الأحداث الكبرى في أوروبا (الأمن في الاتحاد الأوروبي)
    Con la Conferencia de 2003 se dio un enorme impulso político al llamado " proceso del Pacto de París " , que ha servido de marco para una serie de eventos importantes y medidas prácticas decisivas encaminadas a movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para suprimir el narcotráfico procedente de Asia central y sudoccidental. UN وكان مؤتمر عام 2003 قد أعطى زخما سياسيا قويا لما يعرف بـ ' ' عملية ميثاق باريس``، التي كانت بمثابة إطار لعدد من الأحداث الهامة والتدابير العملية النشطة الرامية إلى تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل قمع تهريب المخدرات عبر آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا.
    Alienta también al Departamento a que continúe su importante labor de conmemoración de eventos importantes que reflejan la búsqueda de un futuro mejor para la humanidad, y manifiesta el reconocimiento de su delegación por el apoyo de las Naciones Unidas y el Departamento a la reciente celebración del Día Internacional de Nelson Mandela. UN وشجع الإدارة أيضا على مواصلة عملها الهام في الاحتفال بذكرى الأحداث الهامة التي تعكس سعي الإنسانية لتحقيق مستقبل أفضل، وأعرب عن شكر وفد بلده للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة والإدارة للاحتفال الأخير باليوم الدولي لنيلسون مانديلا.
    Yo solamente observo eventos importantes. Open Subtitles ألاحظ مجرّد الأحداث الهامة
    La actividad policial en las comunidades desempeña un papel importante (por ejemplo, en uno de los Estados visitados el Gobierno utiliza teléfonos móviles inteligentes para informar al público sobre eventos importantes y publica información policial en un servicio en línea de redes sociales). UN وتؤدي الخفارة المجتمعية دورا هاما (مثلا في إحدى الدول التي زاردتها اللجنة تستعمل الحكومة الهواتف المحمولة " الذكية " لإطلاع الجمهور على الأحداث الهامة وتنشر على شبكة التواصل الاجتماعي على الإنترنت معلومات عن أنشطة الشرطة).
    El 2010 sería un año histórico para la diversidad biológica, ya que en octubre de ese año se celebraría, entre otros eventos importantes, la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en Nagoya (Japón). UN وأضاف أن سنة 2010 ستكون سنة تاريخية للتنوع البيولوجي، وستتميز من بين جملة أحداث هامة أخرى، بالاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي سيعقد في ناغويا باليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El 2010 sería un año histórico para la diversidad biológica, ya que en octubre de ese año se celebraría, entre otros eventos importantes, la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en Nagoya (Japón). UN وأضاف أن سنة 2010 ستكون سنة تاريخية للتنوع البيولوجي، وستتميز من بين جملة أحداث هامة أخرى، بالاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي سيعقد في ناغويا باليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Además de la organización de las conferencias de prensa de la UNCTAD, los periodistas también valoran la oportunidad de mantener intercambios oficiosos con el Secretario General de la organización durante los eventos importantes. UN وفضلاً عن تقديرهم لتنظيم الأونكتاد لمؤتمرات صحفية، فهم يقدرون أيضاً الفرصة التي تتاح لهم لتبادل المعلومات بشكل غير رسمي مع الأمين العام للأونكتاد في المناسبات الهامة.
    El Instituto ejecutó el proyecto de coordinación de los programas nacionales de investigación sobre la seguridad durante eventos importantes en Europa (EU-SEC), cuyo objetivo es aumentar la coordinación de los programas nacionales de investigación existentes y dotarlos de una estrategia común a largo plazo en la Unión Europea. UN ونفّذ المعهد مشروع " تنسيق برامج البحوث الوطنية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبيرة في أوروبا " الذي يهدف إلى زيادة تنسيق برامج البحوث الوطنية القائمة ووضع استراتيجية مشتركة طويلة الأجل للبحث في مجال الأمن أثناء الأحداث الكبيرة داخل الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more