"eventos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناسبات الدولية
        
    • الأحداث الدولية
        
    • أحداث دولية
        
    • مناسبات دولية
        
    • الأنشطة الدولية
        
    • الفعاليات الدولية
        
    • الاجتماعات الدولية
        
    • سياق أنشطة دولية
        
    • التظاهرات الدولية
        
    • وأحداث دولية
        
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    Los eventos brindaron importantes oportunidades para promover la visibilidad del Instituto en eventos internacionales y locales cuidadosamente seleccionados. UN وشكلت هذه فرصا هامة لتعزيز رؤية المعهد في المناسبات الدولية والمحلية المستهدفة بعناية.
    El proyecto contribuye a desarrollar las máximas capacidades de los deportistas para eventos internacionales. UN ويسهم هذا المشروع في تفعيل أقصى طاقات الرياضيين من أجل الأحداث الدولية.
    Además, queremos destacar que los países en desarrollo también merecen ser sede de importantes eventos internacionales, en particular de los Juegos Olímpicos, el más importante espacio internacional para la hermandad y la solidaridad en el deporte, sin intereses mercantilistas. UN ونود أن نشدد أيضا على أن البلدان النامية أيضا تستحق أن تستضيف الأحداث الدولية الهامة، بما فيها الألعاب الأولمبية، التي تعتبر أهم محفل دولي للأخُوّة والتضامن عن طريق الرياضة بمنأى عن المصالح التجارية.
    Ha participado en diversos eventos internacionales entre los que figuran: UN - اشتركت في عدة أحداث دولية يبرز من بينها ما يلي:
    Participa asimismo activamente en otros eventos internacionales. UN وهي تشارك أيضا بنشاط في مناسبات دولية أخرى.
    La Oficina tiene personal ampliamente capacitado que participa periódicamente en eventos internacionales sobre la cuestión. UN وللمكتب موظفون مدربون جيدا يشتركون بانتظام في الأنشطة الدولية التي تنظم بشأن هذه القضايا.
    :: Asistencia y participación de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera de la República Bolivariana de Venezuela, en los eventos internacionales que se detallan a continuación: UN :: حضور الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الفعاليات الدولية المفصلة أدناه ومشاركتها فيها:
    Además, los representantes gubernamentales de alto nivel han participado en eventos internacionales organizados por otros Estados Miembros para aplicar la Estrategia. UN وفضلا عن ذلك، يشارك ممثلو الحكومة على مستوى رفيع في الاجتماعات الدولية المعنية بتنفيذ الاستراتيجية التي تستضيفها دول أعضاء أخرى.
    Hasta la fecha, en total 25 jóvenes comunicadores han transmitido a todo el planeta en diversos eventos internacionales enérgicos mensajes sobre su determinación por lograr un mundo sin armas nucleares. UN وحتى الآن، أرسل ما مجموعه 25 إعلامياً شاباً رسائل عظيمة الوقع بشأن عزمهم السعي لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية إلى العالم إبَّان انعقاد المناسبات الدولية.
    - Muchos otros eventos internacionales más de carácter académico, con especialidad en el área de desarme. UN - العديد من المناسبات الدولية الأخرى التي يغلب عليها الطابع الأكاديمي، وخصوصا في مجال نزع السلاح.
    Las mujeres azerbaiyanas de organismos del Estado y de organizaciones no gubernamentales desempeñan un activo papel en los eventos internacionales organizados por las principales organizaciones internacionales. UN فالمرأة الأذربيجانية العاملة مع الهيئات الرسمية أو المنظمات غير الحكومية تشترك بنشاط في المناسبات الدولية التي تنظمها المنظمات الدولية الرئيسية.
    Por ello exhortamos a los Gobiernos nacionales a que incluyan a representantes de los jóvenes en sus delegaciones nacionales en eventos internacionales importantes, especialmente en los períodos de sesiones de la Asamblea General y la Comisión de Desarrollo Social. UN ولذلك نحث الحكومات الوطنية على مواصلة ضم وفودها الوطنية لممثلي الشباب إلى الأحداث الدولية الهامة، من قبيل دورات الجمعية العامة ولجنة التنمية الاجتماعية.
    2. Principales eventos internacionales del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación UN 2 - الأحداث الدولية الرئيسية للسنة الدولية للصحارى والتصحر
    Turquía aplica un procedimiento sencillo y ágil para la concesión de visas a los participantes en reuniones o eventos internacionales celebrados en Turquía: UN تطبِّق تركيا إجراء بسيطاً وسريعاً لإصدار تأشيرات للمشاركين في الاجتماعات/الأحداث الدولية التي تستضيفها تركيا:
    El ICAP también es miembro activo de la IFAC, la SAFA y la CAPA, y ha participado activamente en eventos internacionales. UN وأثبت المعهد ذاته كعضو نشط في الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين، واتحاد المحاسبين لجنوب آسيا، واتحاد آسيا والمحيط الهادئ، وشارك بنشاط في أحداث دولية.
    Con la proximidad de eventos internacionales de la envergadura de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo o la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, espero que los debates sobre las cuestiones de carácter económico y ambiental sean más animados que nunca durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وفيما نقترب من تحقيق أحداث دولية هامة، مثل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والقمة العالمية للتنمية المستدامة، يحدوني الأمل في أن تكون المناقشات بشأن القضايا الاقتصادية والبيئية التي ستجري خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة أكثر حيوية من أي وقت مضى.
    Expositor y conferencista en varios eventos internacionales con énfasis en temas jurídicos internacionales, incluyendo temas relacionados con la creación y funcionamiento de la Corte Penal Internacional. UN وكان متكلما ومحاضرا في عدة مناسبات دولية تركز على مسائل قانونية دولية، منها مسائل تتصل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وأدائها.
    57. El FIDA seguirá insistiendo en la lucha contra la pobreza extrema y el hambre de la población rural más pobre. Seguirá despertando la conciencia mundial por medio de eventos internacionales y regionales, a la vez que enfrenta las causas de la desertificación desde la base. UN 57- وسيواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تركيزه على الحد من الفقر المدقع والجوع السائدين بين أفقر سكان الأرياف، كما سيواصل التوعية على الصعيد العالمي عن طريق الأنشطة الدولية والإقليمية ويتصدى، في الوقت نفسه، للأسباب الجذرية للتصحر على المستوى المحلي ذاته.
    En el marco de eventos internacionales, como la Exposición Mundial de Shangai de 2010, se organizaron diálogos, mesas redondas y foros sobre el tema de las autoridades locales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد نُظم عدد من الحوارات العالمية والإقليمية والأقاليمية، ومناقشات المائدة المستديرة، والمنتديات حول السلطات المحلية والأهداف الإنمائية الدولية كجزء من الفعاليات الدولية مثل معرض شنغهاي العالمي لعام 2010.
    Participación en eventos internacionales 32.3 - 32.15 134 UN المشاركة في الاجتماعات الدولية 32-3-32-15 172
    b) Presentar a la UNCTAD con un criterio estratégico en eventos internacionales seleccionados; UN (ب) إظهار الأونكتاد على نحو استراتيجي في سياق أنشطة دولية مختارة بعناية؛
    Apoyo económico, técnico y logístico a 35 federaciones deportivas nacionales, para la realización de sus eventos competitivos, de capacitación y asistencia a eventos internacionales entre otros; UN - تقديم الدعم الاقتصادي، والفني، واللوجستي ل35 اتحاداً رياضياً وطنياً من أجل عقد التظاهرات التنافسية، وتوفير التأهيل، وإتاحة حضور التظاهرات الدولية وغيرها؛
    Algunos oradores describieron las conferencias, las cumbres y los eventos internacionales que habían acogido sus gobiernos y que habían contribuido a elaborar enfoques conjuntos respecto de la lucha contra todas las formas de delincuencia. UN وقدّم بعض المتكلمين عرضا لما استضافته حكوماتهم من مؤتمرات وأحداث دولية ساعدت على صوغ نهوج مشتركة صوب مكافحة جميع أشكال الإجرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more