"eventual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطارئة
        
    • نهاية المطاف
        
    • المحتمل
        
    • المحتملة
        
    • محتمل
        
    • محتملة
        
    • نهاية الأمر
        
    • النهاية
        
    • طارئة
        
    • المحتملين
        
    • الاحتمالية
        
    • آخر المطاف
        
    • خاتمة المطاف
        
    • طارئ
        
    • المشروطة
        
    Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    No nos impresiona la perspectiva de una posible y eventual ampliación del alcance del Registro. UN ونحن لا نتأثر باحتمال تطوير السجل في نهاية المطاف من حيث توسيع مداه.
    Confiamos en que, en su debido momento, haya un diálogo directo entre las dos Coreas que lleve a su reconciliación y eventual reunificación. UN ويحدونا اﻷمل في أن يجرى حوار مباشر في الوقت المناسب بين الكوريتين يؤدي إلى تصالحهما وإعادة توحيدهما في نهاية المطاف.
    Como consecuencia, sigue estando coartada la capacidad de estos países para transformar el eventual crecimiento económico en desarrollo social. UN وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة.
    Informe de la Oficina de Auditoría Nacional sobre el pasivo eventual de los territorios no autónomos UN تقرير المكتب الوطني لمراجعة الحسابات بشأن الالتزامات المحتملة في اﻷقاليم التابعة
    Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين.
    El organismo posiblemente tenga un pasivo eventual por una cuantía considerable, aunque no determinable, con respecto a ciertas reclamaciones de subsidios de los gobiernos. UN يمكن أن يكون للوكالة التزامات محتملة بمبلغ كبير، وإن يكن غير محدد، فيما يتعلق بمطالبات معينة من الحكومات خاصة بإعانات.
    El reclamante pide indemnización por esta pérdida eventual. UN ويطلب المطالب تعويضه عن هذه الخسارة الطارئة.
    Véase la Nota 3: Pasivo eventual. UN راجع الملاحظة 3: الالتزامات الطارئة.
    Véase la Nota 3: Pasivo eventual. UN راجع الملاحظة 3: الالتزامات الطارئة.
    De conformidad con el Reglamento y el Reglamento del Personal del Tribunal, el pasivo eventual indicado se basa en la remuneración neta. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، تستند الالتزامات الطارئة المبينة أعلاه إلى صافي الأجر.
    Un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. UN ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل.
    64. El sistema correccional de Sri Lanka está estructurado para conseguir la rehabilitación eventual de todos los delincuentes. UN ٤٦- ويوجه النظام الاصلاحي في سري لانكا الى اعادة تأهيل جميع المذنبين في نهاية المطاف.
    Cualquier reforma del Consejo deberá resolver esta cuestión con vistas a su eventual supresión. UN وأي إصلاح للمجلس لا بد من أن يوجد تسوية لهذه المسألة بهدف إلغاء حق النقض في نهاية المطاف.
    La eventual privación de la libertad de una persona por ese motivo por un particular será considerada como un delito contra la persona, de conformidad con la legislación actual. UN وسوف يعامل الحرمان المحتمل من الحرية لهذا السبب من قبل شخص ما وفقاً للتشريع الحالي باعتباره جريمة ارتكبها هذا الشخص.
    Es preciso imaginar cuáles podrían ser esas previsiones para incluirlas en los términos de referencia de una eventual comisión. UN ٢٠ - ويجب تصور ما قد تكون عليه هذه اﻷحكام ﻹدراجها ضمن صلاحيات اللجنة المحتمل إنشائها.
    El estudio podría comprender asimismo propuestas sobre la eventual necesidad de crear un mecanismo eficaz de seguimiento y control de los programas de las Naciones Unidas; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    El Ecuador advierte, desde ya, su abierto rechazo de una eventual intervención militar en Libia. UN وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا.
    El Secretario General ha elaborado un informe sobre una eventual revisión de las disposiciones administrativas, que la Comisión Consultiva no ha tenido oportunidad de examinar todavía. UN وذكر أن اﻷمين العام قد أعد تقريرا عن ترتيبات إدارية منقحة محتملة لم تتح اللجنة الاستشارية الفرصة بعد للنظر فيها.
    Si no se aprueba una consignación, la labor de la oficina se detendrá y se demorará considerablemente la eventual ejecución del proyecto. UN وفي حالة عدم إقرار أي اعتماد، فسوف يتوقف عمل المكتب، وسيتأخر في تنفيذ المشروع في نهاية الأمر تأخيرا كبيرا.
    Otras consideraron que debían continuar los debates sobre una eventual prohibición de las amnistías para los autores de desapariciones forzadas. UN ورأت وفود أخرى أن من الضروري مواصلة المناقشات لكي يتم في النهاية منع تدابير العفو العام لمرتكبي أفعال الاختفاء القسري.
    La administración ha determinado que cumplen con los criterios para que se los consigne como pasivo eventual. UN ورأت الإدارة أن الحالتين مستوفيتان لمعايير الإفصاح عنهما كالتزامات طارئة.
    Y será excepcional no porque se haya de poner trabas a su tramitación y puesta en marcha sino porque por su propia eficacia desalentará el eventual incumplimiento. UN لا ﻷن حفزه وتنفيذه سيُعَوﱠقان، بل ﻷن فعاليته ذاتها سوف تردع الغشاشين المحتملين.
    Pasivo eventual y cuentas por pagar UN الخصوم الاحتمالية والحسابات المستحقة الدفع المرونـــة
    Esto facilitaría la eventual armonización de programas de trabajo entre las comisiones, lo que, a su vez, facilitaría el papel del Consejo Económico y Social como coordinador. UN فمن شأن هذا أن ييسر في آخر المطاف المواءمة بين برامج عمل اللجان كلها مما ييسر بدوره دور المجلس بوصفه المنسق.
    :: Vinculación del sistema biométrico con otros miembros, como Australia y los Estados Unidos, y ampliación eventual para incluir a todas las líneas aéreas de la región. UN :: ربط نظام البيانات البيومترية مع البلدان الأخرى مثل استراليا والولايات المتحدة والقيام في خاتمة المطاف بتوسيعه ليشمل جميع الخطوط الجوية في المنطقة.
    Por lo tanto, las propuestas siguientes se refieren únicamente al refuerzo de los mecanismos de seguridad y protección dentro del recinto de las Naciones Unidas, en particular las medidas para hacer frente a una eventual situación de emergencia. UN ولذلك، تقتصر المقترحات التالية على تعزيز ترتيبات الأمن والسلامة داخل المنطقة التي تشغلها الأمم المتحدة، بما في ذلك التدابير المتخذة للتصدي لأي طارئ حين وقوعه.
    Véase la Nota 3: Pasivo eventual. UN راجع الملاحظة 3: المسؤولية المشروطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more