"evidente entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضحة بين
        
    • واضح بين
        
    • الواضح بين
        
    • واضحا بين
        
    • واضحاً بين
        
    • الواضحة بين
        
    Existe un vínculo evidente entre las situaciones de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo. UN وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية.
    Hay una vinculación evidente entre estos tres elementos. UN إذ أن هناك رابطة واضحة بين هذه المكونات الثلاثة.
    Existe un vínculo evidente entre el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de capitales en la financiación de la delincuencia organizada. UN ١٤ - وأردف قائلا إن هناك صلة واضحة بين الاتجار بالمخدرات وبين غسل اﻷموال ﻷغراض تمويل الجريمة المنظمة.
    En efecto, existe una interacción evidente entre las cuestiones políticas y las cuestiones sociales. UN وبالفعل، يوجد تفاعل واضح بين الموضوعات السياسية والموضوعات الاجتماعية.
    Resulta imperativo plantear un modelo alternativo que reconozca las realidades de la economía palestina y la incompatibilidad evidente entre la ocupación y el desarrollo. UN ولذلك يصبح من الحتمي إيجاد نموذج بديل يعترف بحقائق الاقتصاد الفلسطيني وبالتناقض الواضح بين الاحتلال والتنمية.
    La Comisión Consultiva observa una discrepancia evidente entre la tasa efectiva de ejecución del 65% de los días de patrulla naval y el consumo real de combustible del 90%. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية تفاوتا واضحا بين معدل التنفيذ الفعلي بنسبة 65 في المائة من أيام عمل الدوريات بالزوارق والاستهلاك الفعلي للوقود بنسبة 90 في المائة.
    El Sr. Buergenthal supone que esa norma no se aplica a los franceses de nacimiento y se pregunta si esta disposición es compatible con el artículo 26 del Pacto, ya que ve ahí una discriminación evidente entre distintas categorías de franceses. UN ويفترض السيد بورغنثال أن هذه القاعدة لا تنطبق على الفرنسيين بالمولد، وتساءل عن توافق هذه القاعدة مع المادة ٦٢ من العهد ﻷنه يرى في ذلك تمييزاً واضحاً بين فئات مختلفة من الفرنسيين.
    Hay una conexión evidente entre la seguridad internacional y el respeto de los derechos humanos, conexión que se debería reflejar en las actividades del Consejo de Seguridad. UN فهناك رابطة واضحة بين اﻷمن الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي أن يتجسد هذا في أنشطة مجلس اﻷمن.
    Los expertos sostienen que existe una correlación evidente entre la persistencia de la pobreza y la mala salud. UN ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية.
    Esos estudios también indican que existe un vínculo evidente entre la violencia social y la violencia en la familia. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    De hecho, existe un vínculo evidente entre los océanos, el mar y el desarrollo sostenible. UN وفي الحقيقة، هناك رابطة واضحة بين المحيطات والبحار والتنمية المستدامة.
    Se observa una relación evidente entre la ratificación del Convenio por los Estados y la promulgación en ellos de instrumentos jurídicos apropiados para aplicar la congelación de activos. UN وهناك صلة واضحة بين الدول التي 2صدقت على الاتفاقية ووجود صكوك قانونية سليمة في تلك الدول لتنفيذ تجميد الأصول.
    Existe un vínculo evidente entre el desarme y el desarrollo: el desarme es un requisito fundamental para lograr el desarrollo. UN تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
    No obstante, ha dejado de haber un vínculo evidente entre el carácter y la duración de las funciones y la modalidad de financiación. UN غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة المهام وطول مدتها وبين طريقة التمويل.
    Hay una discrepancia evidente entre los valores que figuran en el cuadro y la cantidad reclamada. UN ويوجد تفاوت واضح بين القيم المدرجة في الجدول والمبلغ المطالب به.
    La cuestión es cuando se despierta son, y la nieve ya está cayendo... y es evidente entre los edificios el sol brilla. Open Subtitles إنه حول استيقاظك في الصباح , والثلج بالفعل قد تساقط و أنه واضح بين المباني حيث تختفي الشمس
    El Comité también podría considerar qué mecanismos existían, o tenían que crearse, para resolver el conflicto evidente entre la aplicación del derecho comercial relativo a la propiedad intelectual, por un lado, y las normas de derechos humanos, por el otro. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تنظر في الآليات الموجودة حالياً أو اللازم إنشاؤها لتسوية النزاع الواضح بين تنفيذ قانون جوانب التجارة المتصل بالملكية الفكرية من جهة وقواعد حقوق الإنسان من جهة أخرى.
    También pone de relieve una contradicción evidente entre la afirmación del informe en el sentido de que no se han introducido aún los subsidios gubernamentales para los anticonceptivos, y los comentarios formulados por los miembros de la delegación. UN ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد.
    Existía asimismo una contradicción evidente entre la declaración introductoria sobre los mandatos complementarios y la sinergia financiera y administrativa y la situación relativa al reparto de competencias descrita en el informe. UN كما ذكر أن هناك تناقضا واضحا بين البيان الاستهلالي المتعلق بتكامل الولايات والتعاضد المالي والإداري وبحالة توزيع الكفاءات على النحو الوارد وصفه في التقرير.
    Los participantes reconocieron que hay un nexo evidente entre esos factores sociales y los niveles más altos de mortalidad y morbilidad relacionados con las enfermedades no transmisibles. UN وقد اعترف المشاركون بالصلة الواضحة بين العوامل الاجتماعية تلك والمستويات المرتفعة للوفيات بالأمراض غير المعدية وانتشار الإصابة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more