Al mismo tiempo, es evidente que el Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana necesitan asistencia externa. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها بحاجة إلى المساعدة الخارجية. |
Es evidente que el Gobierno de los Estados Unidos los está castigando por sus convicciones. | UN | ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة تعاقبهم بسبب معتقداتهم. |
5.7 Es evidente que el Gobierno de Unidad Nacional ha cumplido sus obligaciones con respecto al despliegue de la UNAMID. | UN | 5-7 ومن الواضح أن حكومة الوحدة الوطنية قد أوفت بما عليها فيما يتعلق بنشر أفراد العملية المختلطة. |
Es evidente que el Gobierno aún no ha adoptado las medidas necesarias para imponer una presencia policial efectiva en la región. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لم تتخذ بعد التدابير الكافية بتوفير تواجد فعال للشرطة في المنطقة. |
Es evidente que el Gobierno está de acuerdo en la necesidad de adoptar medidas para modificar prácticas tradicionales que son perjudiciales para la mujer. | UN | ومن الواضح أن الحكومة موافقة على ضرورة اتخاذ خطوات لتعديل الممارسات التقليدية الضارة المرأة. |
Es evidente que el Gobierno no dispone de la capacidad material ni de los recursos necesarios para organizar una campaña eficaz de lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لا يتوافر لديها من القدرات المادية أو من الموارد ما يلزم لشن حملة فعالة ضد الجريمة المنظمة. |
Es evidente que el Gobierno de Djibouti no puede presentarse como parte agraviada por el resultado de un procedimiento irregular. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
Es evidente que el Gobierno de Angola no puede aceptar la política de hechos consumados que la UNITA desea practicar al proponer una cesación del fuego in situ. | UN | ومن الواضح أن حكومة أنغولا لا يمكن أن تقبل سياسة اﻷمر الواقع التي ترغب يونيتا في تنفيذها باقتراح وقف إطلاق النار مع ترك كل في مكانه الحالي. |
Es evidente que el Gobierno de Yugoslavia, al amparar y a veces apoyar a las fuerzas serbias en Bosnia y Herzegovina, ha intervenido en uno de los capítulos más siniestros de la historia reciente de la humanidad. | UN | ومن الواضح أن حكومة يوغوسلافيا، بتشجيعها القوات الصربية في البوسنة والهرسك ودعمها لها في كثير من اﻷحيان، قد دخلت في واحد من أحلك فصول التاريخ اﻹنساني الحديث. |
Es evidente que el Gobierno etíope utiliza como instrumento de guerra los desplazamientos de población y la destrucción de ciudades y pueblos ocupados y del patrimonio religioso. | UN | ومن الواضح أن حكومة إثيوبيا تستخدم تشريد السكان وتدمير البلدات والقرى المحتلة فضلا عن تدمير المؤسسات الدينية كوسيلة من وسائل الحرب. |
La Sra. Gaspard dice que es evidente que el Gobierno de Etiopía tiene una firme voluntad política de aplicar la Convención. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الواضح أن حكومة إثيوبيا لديها إرادة سياسية قوية على متابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Es evidente que el Gobierno de los Estados Unidos no sanciona el delito de terrorismo cuando sus víctimas son ciudadanos de un país que no se somete a sus políticas imperialistas. | UN | وقالت إن من الواضح أن حكومة الولايات المتحدة لا تعاقب على جريمة الإرهاب عندما يكون ضحاياها من مواطني بلد لا يخضع لسياساتها الإمبريالية. |
La PRESIDENTA dice que es evidente que el Gobierno de Hungría está comprometido a apoyar el adelanto de la mujer y la promoción y protección de sus derechos humanos y que considera que la enseñanza de los derechos humanos es parte indispensable de ese proceso. | UN | ٧ - الرئيسة: قالت إن من الواضح أن حكومة هنغاريا ملتزمة بالنهوض بالمراة وتعزيز وحماية ما لها من حقوق إنسان، وإنها تعتبر التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان جزءا لابد منه في تلك العملية. |
Al estallar la rebelión, en 1998, se hizo evidente que el Gobierno del Sudán se proponía utilizar los aeropuertos pavimentados de la región oriental de la República Democrática del Congo para rearmar, reorganizar, readiestrar y reaprovisionar a los mencionados elementos antiugandeses con el conocimiento y complicidad del Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | ومع اندلاع حركة التمرد في عام 1998، كان من الواضح أن حكومة السودان تعتزم استخدام المطارات المزوّدة بمهابط مدعّمة الموجودة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لإعادة تسليح العناصر المعادية لأوغندا وإعادة تنظيمهم وتدريبهم وتزويدهم بالإمدادات، وذلك بمعرفة وتواطؤ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es evidente que el Gobierno está desplegando esfuerzos serios y concentrados para resolver las tensiones étnicas. | UN | وأضاف قائلا إنه من الواضح أن الحكومة جادة في جهودها وفي تركيزها على معالجة التوترات العرقية. |
Es evidente que el Gobierno de Israel desea sabotear el proceso de paz negándose a cumplir sus promesas y exacerbando la tensión en la región mediante actos de violencia e intimidación. | UN | ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية ترغب في تخريب عملية السلام برفضها الوفاء بتعهداتها وبتصعيد حدة التوتر في المنطقة من خلال القيام بأعمال عنف وترويع. |
Es evidente que el Gobierno de Israel se mantiene firme en su política y hace caso omiso de los derechos de los refugiados de Palestina, a quienes ha obligado de diversas maneras a abandonar sus lugares natales. | UN | ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية ما زالت مستمرة في سياستها التي تتجاهل حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين اقتلعتهم بوسائل مختلفة من أرضهم وأرض أجدادهم. |
En cada una de las esferas que examina el Comité, es evidente que el Gobierno ha mostrado un compromiso genuino de promover la causa de las mujeres, con apoyo de sus asociados y de las organizaciones de mujeres. | UN | وفي كل مجال من المجالات التي نظرت فيها اللجنة، كان من الواضح أن الحكومة أبدت التزاما حقيقيا بدعم قضية المرأة، بمساندة من شركائها والمنظمات النسائية. |
No obstante, es evidente que el Gobierno se ha esforzado por revitalizar las instituciones nacionales y el establecimiento del Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en 2003 representó un adelanto. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن الحكومة بذلت جهودا لإحياء المؤسسات الوطنية، كما أن إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة عام 2003 يمثل خطوة إلى الأمام. |
Encuentra raro eso ya que es evidente que el Gobierno de Noruega tiene buenas relaciones de cooperación con las organizaciones no gubernamentales en muchas esferas, y agradecería una explicación de por qué no se ha proporcionado financiación con objeto de que los representantes de las organizaciones no gubernamentales asistan al período de sesiones y presenten su informe. | UN | وأضافت أنها تجد غرابة في ذلك حيث أنه من الواضح أن الحكومة النرويجية تتمتع بعلاقات طيبة وتعاونية مع المنظمات غير الحكومية في كثير من المجالات، وأنها ستكون ممتنة للحصول على توضيح بشأن السبب في عدم تقديم التمويل اللازم لتمكين ممثلي المنظمة غير الحكومية من حضور الدورة وعرض تقريرهم. |
Es evidente que el Gobierno del Iraq enfrenta grandes desafíos en materia de seguridad al tratar de promover la estabilidad y consolidar la joven democracia del Iraq. | UN | من الواضح أن الحكومة العراقية تواجه تحديات أمنية كبيرة وهي تسعى إلى تعزيز الاستقرار وترسيخ الديمقراطية الوليدة في العراق. |