"evitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • وتجنبها
        
    • اجتناب
        
    • التجنب
        
    • تجنّب
        
    • المتجنَّبة
        
    • بتجنب
        
    • بالتهرب
        
    • تحاشي
        
    • تهرب من الواقع
        
    • وتلافي
        
    • بمناورة
        
    • اﻻصطدام
        
    • وتفاديه
        
    evitación del aumento de la burocracia y reducción al mínimo de los gastos administrativos UN تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى
    Además, los esfuerzos de coordinación deben ser activos, superando la evitación de la duplicación de esfuerzos para promover actividades que se refuercen mutuamente. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل.
    3.1.1 evitación de los desechos generados en condiciones operacionales normales 94 26 UN تفادي نشوء الحطام أثناء التشغيل الاعتيادي
    - evitación de determinadas prácticas jurídicas discriminatorias. - Las mujeres rurales tienen acceso a asesoría y servicios jurídicos. UN تفادي ممارسات قانونية تمييزية بوجه خاص. • إتاحة سبل حصول النساء الريفيات على المشورة والخدمات القانونية.
    Las convenciones internacionales sobre cuestiones tributarias son importantes a este respecto porque los países en desarrollo, como los países desarrollados, pierden considerables recursos financieros debido a la evasión y la evitación del pago de impuestos a nivel internacional. UN والتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية له أهميته في هذا الصدد، إلا أن البلدان النامية، شأنها شأن البلدان المتقدمة النمو، تفقد موارد مالية كبيرة نتيجة للتهرب من الضرائب وتجنبها على الصعيد الدولي.
    14. Se debe hacer más hincapié en la evitación y prevención de controversias. UN ١٤ - ينبغي التركيز بقدر أكبر على تجنب المنازعات ومنع حدوثها.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión que ha adoptado la Comisión de replantearse su labor para centrarla en la evitación de los daños transfronterizos. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة بإعادة توجيه أعمالها للتركيز على تجنب الضرر العابر للحدود.
    Autor de un estudio del PNUMA sobre la evitación y solución de controversias ambientales UN - ألﱠف دراسة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تجنب وتسوية المنازعات البيئية
    evitación y solución de controversias ambientales internacionales; UN تجنب المنازعات البيئية الدولية وتسويتها؛
    Ha publicado y difundido un estudio realizado por un grupo de expertos sobre la evitación y la solución de controversias en la esfera del derecho ambiental internacional. UN وقد أصدر ووزع على نطاق واسع دراسة أجراها فريق من الخبراء بشأن تجنب الصراعات وتسوية المنازعات في القانون البيئي الدولي.
    iv) evitación de sufrimientos innecesarios y daños superfluos UN `4` مبدأ تجنب المعاناة غير الضرورية والإصابات الخفيفة
    evitación del manejo descuidado y de la fatiga provocada por las vibraciones UN تفادي التناول المهمل والاهتزاز الناشئ عن الكلل
    :: evitación de duplicación de esfuerzos entre la Corte y otras contrapartes UN :: تفادي ازدواجية الجهود بين المحكمة والنظراء الآخرين
    :: evitación de amenazas y represalias contra los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    Se realizarán investigaciones y consultas para establecer un convenio multilateral de asistencia mutua para la recaudación de impuestos, con directrices para la cooperación internacional, a fin de luchar contra la evasión y la evitación del pago de impuestos. UN وستجرى البحوث والمشاورات بغرض وضع معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن تبادل المساعدة في ميدان تحصيل الضرائب مع وضع مبادئ توجيهية للتعاون الدولي تهدف إلى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها.
    Proyectaba unas economías o una evitación de gastos para 2011-2015 de 438 millones de dólares. UN وقُدرت الوفورات أو اجتناب التكاليف المتوقعة لها في الفترة 2011-2015 بنحو 438 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Mira, mi relación con mi padre está basada en una evitación mútua de conflictos. Open Subtitles مبنية على التجنب المتبادل للنزاعات
    En este aspecto la diferencia es parecida a la que existe entre la evitación legal de impuestos y el fraude fiscal. UN وفي هذا الصدد، يكون الاختلاف شبيها بالاختلاف القائم بين تجنّب الضرائب والتهرب منها.
    En 2008, las economías combinadas, a las que se suele denominar estimación de la evitación de costos ascendieron a 19,24 millones de francos suizos (18,23 millones de dólares de los Estados Unidos). UN وقد وصلت الوفورات المتحققة، المشار إليها عموماً بعبارة " التكلفة المتجنَّبة المقدرة " ()، في عام 2008 إلى 19.24 مليون فرنك سويسري (18.23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)().
    17. Otro principio importante que se ha ido elaborando en el plano bilateral, aunque al margen de los tratados bilaterales de inversión, es el de la evitación de la doble imposición. UN ٧١- وقد استُحدثت مبادئ هامة أخرى عند هذا المستوى، ولكن بصورة منفصلة عن معاهدات الاستثمار الثنائية، تتصل بتجنب الازدواج الضريبي.
    Las autoridades competentes, mediante consultas, determinarán las condiciones, los métodos y las técnicas apropiados para los asuntos con respecto a los cuales se efectúen tales intercambios de información, incluidos, cuando proceda, intercambios de información sobre la evitación de impuestos. UN وستقوم السلطات المختصة، عن طريق التشاور، بوضع الظروف والطرق والتقنيات الملائمة فيما يتصل بالأمور التي سيتم من أجلها تبادل المعلومات، بما في ذلك تبادل المعلومات المتصلة بالتهرب من الضرائب عند الاقتضاء.
    Mediante demostraciones in situ en la planta, un centro puede demostrar que el concepto de producción menos contaminante puede aplicarse en cualquier sector industrial y que la evitación de desechos puede ser provechosa; UN فمن خلال التوضيحات داخل المصنع يستطيع مركز من المراكز أن يبيّن أنّ مفهوم الإنتاج الأنظف يمكن تطبيقه على أي قطاع صناعي وأنّ تحاشي توليد النفايات قد يكون مربحاً؛
    Es simplemente evitación. Open Subtitles أنه تهرب من الواقع فقط.
    En apoyo de la labor de la Junta, se realizarán análisis de la interacción y reconciliación entre las metas de un desarrollo socioeconómico rápido y sostenible y la evitación de la degradación ambiental y, en especial, los medios y arbitrios para aplicar el Programa 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Si el pronóstico perfeccionado del acercamiento en vuelo indica una conjunción dentro de un paralelepípedo que mida 2 km x 5 km x 2 km, puede ejecutarse una maniobra de evitación. UN واذا دل التنبؤ المحسﱠن بمسـار التحلـيق المقارب احتمال حدوث اقتران ضمن خانة أبعادها ٢ كم × ٥ كم × ٢ كم ، وجب القيام بمناورة لتفادي الاصطدام.
    Como principio general, debe procurarse una auténtica transparencia en todas las operaciones y el resultado de lograrla debe ser la prevención y evitación del fraude comercial. UN وكمبدأ عام، ينبغي توخّي الشفافية الحقَّة في جميع المعاملات، ويفترض بها أن تؤدي، إذا ما تحقّقت، إلى منع الاحتيال التجاري وتفاديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more