El Tratado sigue siendo un instrumento fundamental para evitar la proliferación de armas nucleares y mantener la estabilidad estratégica en el mundo. | UN | وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
El Tratado ha desempeñado y sigue desempeñando un importante papel en evitar la proliferación de las armas nucleares. | UN | فالمعاهدة قد لعبت ولا تزال تلعب دورا هاما في منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Debe hacerse todo lo posible para poner en práctica todos los aspectos del Tratado a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Todavía no es demasiado tarde para evitar la proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
El último decenio del siglo ha abierto posibilidades extraordinarias para evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y desacelerar la carrera de armamentos. | UN | وأتاح العقد اﻷخير من القرن أيضا فرصا مثيرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وللتخفيف من سرعة سباق التسلح. |
Por supuesto, la comunidad internacional debe seguir esforzándose por conseguir un mayor progreso en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa. Pero también debe trabajar más arduamente para evitar la proliferación de las armas convencionales. | UN | وبطبيعة الحال، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في النضال من أجل مواصلة التقدم فيما يتعلق بمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل، ولكن يجب عليه أيضا أن يعمل بجدية أكبر ليمنع الانتشار في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
La reafirmación de que deberá hacerse cuanto sea posible para aplicar el Tratado en todos sus aspectos, a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, sin que ello entorpezca el uso de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados Partes en el Tratado. | UN | عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Australia está directamente interesada, por razones de seguridad, en evitar la proliferación de las armas nucleares. | UN | ولاستراليا مصلحة أمنية مباشرة في منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Una de las tareas más importantes de la comunidad internacional consiste sin duda en evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y en eliminarlas por completo. | UN | إن إحدى المهام الهامة للغاية للمجتمع الدولي هي بلا شك منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتخلص منها تماما. |
Mi país apoya decididamente la acción concertada para evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | تؤيد بلادي بقوة الإجراءات المتسقة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Singapur, que es un país pequeño, considera que evitar la proliferación de armas de destrucción en masa es vital para sus propios intereses de seguridad. | UN | وسنغافورة، بوصفها بلدا صغيرا، ترى منع انتشار اسلحة الدمار الشامل من مصالحها الامنية الحيوية. |
Quisiera señalar una vez más la necesidad de que se adopten medidas encaminadas a evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وأود أن أنوه مرة أخرى إلى ضرورة العمل الجاد بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Eso contribuiría considerablemente a evitar la proliferación de armas nucleares. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في منع انتشار الأسلحة النووية. |
A fin de evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa, debe adoptarse un enfoque integrado que permita abordar tanto los síntomas como las causas profundas del fenómeno. | UN | ومن أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي اعتماد نهج متكامل للتعامل مع أعراض هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية. |
Instamos a todos los Estados a cooperar para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وندعو جميع الدول إلى التعاون في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nuestra tarea será examinar sus recomendaciones y aportar los mecanismos necesarios para evitar la proliferación de esas armas. | UN | وستتمثل مهمتنا فـي النظر فــي توصياتــه وتوفيــر اﻵليات الضرورية لمنع انتشار هذه اﻷسلحة. |
También cooperamos con las iniciativas internacionales en la Conferencia de Desarme para promover medidas equitativas y no discriminatorias destinadas a evitar la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد تعاونا أيضا مع الجهود الدولية في مؤتمر نزع السلاح لتعزيز تدابير منصفة وغير تمييزية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Necesitamos encontrar urgentemente la manera de evitar la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, y fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | ونحن نحتاج عاجلا إلى إيجاد سبيل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وإلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Cuba está firmemente convencida de que la única manera segura y efectiva de evitar la proliferación de armas de destrucción en masa es lograr su total eliminación. | UN | إن كوبا مقتنعة تماما بأن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تحقيق القضاء التام عليها. |
Australia está comprometida con evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتعرب أستراليا عن التزامها بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La reafirmación de que deberá hacerse cuanto sea posible para aplicar el Tratado en todos sus aspectos, a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, sin que ello entorpezca el uso de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados Partes en el Tratado. | UN | عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Al respecto, considera que es preciso evitar la proliferación de tratados, pues podría provocar superposición y duplicaciones, y limitarse a fijar normas en las nuevas esferas sobre las que se impone una reflexión internacional o regional. | UN | وفي هذا الصدد، ترى رومانيا وجوب تجنب تكاثر المعاهدات، الذي يخشى أن يؤدي الى عمليات متداخلة واستخدامات مزدوجة والاكتفاء بتحديد قواعد في ميادين جديدة تتطلب تدخلا دوليا أو إقليميا. |
Estamos dispuestos a cooperar en la elaboración de medidas negociadas universalmente y no discriminatorias con el fin de evitar la proliferación de los misiles. | UN | ونحن على استعداد للتعاون في وضع تدابير غير تمييزية يتم التفاوض عليها عالميا، لتجنب انتشار القذائف. |
Estos hechos han confirmado nuestros temores con respecto a la falta de universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Existe la urgente necesidad de abordar la cuestión de la universalidad de ese régimen a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares. | UN | وهذه التطورات أكدت مخاوفنا المتعلقة بانعدام الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وثمة حاجة ملحة لمعالجة الطابع العالمي لهذا النظام، من أجل تفادي انتشار اﻷسلحة النووية. |
La única manera segura y efectiva de evitar la proliferación de armas de destrucción en masa es logrando su total eliminación. | UN | والسبيل المأمون والفعال الوحيد لتفادي انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها تماماً. |