"evolución reciente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات اﻷخيرة في
        
    • التطورات الأخيرة
        
    • آخر تطورات
        
    • بالتطورات الأخيرة
        
    • التطور اﻷخير في
        
    • التطورات الحديثة في
        
    • التطورات الحديثة فيما
        
    • التطور الأخير
        
    • التغيرات الحديثة في
        
    • الاتجاهات الأخيرة في
        
    • أحدث التطورات الحاصلة في
        
    • التطورات المستجدة فيما يتصل
        
    A ese respecto, cabe señalar el papel de la OCDE y las actividades de su programa de extensión para explicar la evolución reciente de esa organización. UN وينبغي، في هذا الصدد، ملاحظة دور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأنشطة برنامجها الواسع في شرح التطورات اﻷخيرة في هذه المنظمة؛
    Mi Gobierno sigue preocupado por la evolución reciente de la situación en Burundi. UN وما زالت حكومتي تشعر بالقلق إزاء التطورات اﻷخيرة في بوروندي.
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    También deseará tal vez una actualización sobre la evolución reciente de la contabilidad internacional en otras organizaciones internacionales. UN وقد يرغب أيضاً في الحصول على بيانات مستوفاة عن التطورات الأخيرة في مجال المحاسبة الدولية من منظمات دولية أخرى.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 11 de febrero de 1999, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre, entre otras cosas, la evolución reciente de la situación en Angola. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت، في جملة أمور، آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    evolución reciente de LA COORDINACIÓN SOBRE EL TERRENO UN التطورات اﻷخيرة في مجال التنسيق على الصعيد الميداني
    A ese respecto, cabe señalar el papel de la OCDE y las actividades de su programa de extensión para explicar la evolución reciente de esa organización. UN وينبغي، في هذا الصدد، ملاحظة دور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأنشطة برنامجها الواسع في شرح التطورات اﻷخيرة في هذه المنظمة؛
    La Unión Europea también está siguiendo con inquietud la evolución reciente de la situación en los territorios ocupados, especialmente en Hebrón. UN ويتابع الاتحاد اﻷوروبي بقلق التطورات اﻷخيرة في الوضع في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في الخليل.
    evolución reciente de LAS TENDENCIAS Y POLÍTICAS EN MATERIA UN التطورات اﻷخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo UN التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية
    Finalmente, una mayor democratización, lo que significa adaptar su composición a la evolución reciente de la comunidad internacional. UN وثالثا، ينبغي أن يصبح المجلس أكثر ديمقراطية مما يعني أن يواكب تكوين المجلس التطورات اﻷخيرة في المجتمع الدولي.
    También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. UN كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية.
    También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. UN كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية.
    Publicación no periódica: evolución reciente de la industria del petróleo y el gas en África central UN منشور غير متكرر: التطورات الأخيرة في صناعة النفط والغاز في وسط أفريقيا
    Un estudio sobre la evolución reciente de los mercados laborales de la subregión, particularmente en lo que concierne a salarios, empleo y productividad UN دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    II. evolución reciente de las condiciones económicas y sociales en los países en desarrollo sin litoral UN ثانيا - آخر تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    El 23 de junio, en una sesión pública, los miembros del Consejo oyeron una exposición informativa presentada por el Sr. B. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, con respecto a la evolución reciente de la situación en Zimbabwe. UN وفي 23 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس في جلسة عامة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية ب. لين باسكو، تتعلق بالتطورات الأخيرة في زمبابوي.
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en el crecimiento de la economía mundial, en particular en el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, así como en la cooperación económica internacional UN تقرير اﻷمين العام عن أثر التطور اﻷخير في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الاقتصاد العالمي وبخاصة من أجل النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي
    En ella se tuvo en cuenta la evolución reciente de la situación en las esferas de las estadísticas ambientales y la contabilidad ambiental. UN وروعيت في الاستعراض التطورات الحديثة في مجال إحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية.
    evolución reciente de la situación de la deuda externa UN ثانيا - التطورات الحديثة فيما يتعلق بالديون الخارجية
    La presente carta se relaciona con la evolución reciente de una situación grave relacionada con la península de Corea. UN أبعث إليكم هذه الرسالة بشأن التطور الأخير لحالة خطيرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    2. evolución reciente de los precios de los productos UN ٢- التغيرات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية وتأثيرها على البلـدان
    La evolución reciente de las economías de América Latina y el Caribe UN ثانيا - الاتجاهات الأخيرة في اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    evolución reciente de los mercados de productos básicos: variaciones coyunturales: del auge a la depresión y de la depresión al auge UN ثانيا - أحدث التطورات الحاصلة في أسواق السلع الأساسية: الثروات المتقلبة - ازدهار فكساد ثم ازدهار تارة أخرى
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 202ª reunión, celebrada el 10 de septiembre de 2009, fue informado por el Sr. Ablassé Ouedraogo, Enviado Especial del Presidente de la Comisión para Madagascar, de la evolución reciente de la situación en Madagascar. UN تلقى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 202 المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر 2009، إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لرئيس المفوضية المعني بمدغشقر، السيد أبلاسي ويدراوغو، بشأن التطورات المستجدة فيما يتصل بالحالة في مدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more