"evolutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطوري
        
    • المتجددة
        
    • متطورة
        
    • المتداول
        
    • التطورية
        
    • تطوري
        
    • التطور
        
    • تطورية
        
    • المتجدد
        
    • المتطور
        
    • تدريجي
        
    • متداول
        
    • التدرجي
        
    • حية
        
    • متطور
        
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    D. Examen inicial del plan de trabajo evolutivo del Comité Ejecutivo de Tecnología para 2012-2013 UN دال - المناقشة الأولية لخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013
    Esos cambios deberían ser aceptables para todos los países participantes y podrían establecer la base de un proceso evolutivo. UN وينبغي أن تكون هذه التبدلات مقبولة من قبل جميع البلدان المشاركة وأن يكون باستطاعتها إنشاء قاعدة لعملية متطورة.
    El texto evolutivo nos facilita traducir la voluntad política que a todos nos anima para concluirlo exitosamente y en breve tiempo. UN ويمكننا النص المتداول من التعبير بصورة أيسر عن الارادة السياسية التي تدفعنا جميعاً الى ابرام هذه المعاهدة بنجاح وسرعة.
    Son inversiones para sus descendientes lejanos para que puedan ganar el gran premio evolutivo. Open Subtitles بل تُعدُّ استثمارات لِمُتحدِريها البعيدين و لهذا بإمكانهم ربح الجائزة التطورية الكُبرى.
    Estamos en favor de un enfoque evolutivo en lo que respecta al sistema de verificación. UN ونؤيد اتباع نهج تطوري فيما يتعلق بنظام التحقق.
    - El segundo aspecto se vincula con el carácter evolutivo del texto. UN أما النقطة الثانية فهي تتعلق بقدرة هذا النص على التطور.
    Pero ¿existe realmente un propósito evolutivo para el picor, o existe simplemente para molestarnos? TED لكن هل هناك حقًا غاية تطورية للحكة، أم أنها موجودة فقط لتزعجنا؟
    También se presentó el programa de trabajo bienal evolutivo del GEPMA para 2014-2015. UN وتعرض هذه الوثيقة برنامج العمل المتجدد لفريق الخبراء لفترة السنتين 2014-2015.
    Varias delegaciones dijeron que era preciso lograr un equilibrio entre el principio de crecimiento nominal nulo y el enfoque evolutivo. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    Hasta este descubrimiento, creíamos tener una idea bastante buena de los patrones del cambio evolutivo. TED حتى هذا الاكتشاف، كنا نظن أن لدينا فكرة جيدة عن أنماط التغير التطوري.
    Ese proceso de cambio orgánico evolutivo debe continuar. Por el momento, también debe continuar el examen de esas cuestiones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وعملية التحول العضوي التطوري هذه يجب أن تستمر، كما يجب، في الوقت الحالي، أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية نظره في هذه المسائل.
    D. Examen inicial del plan de trabajo evolutivo del Comité Ejecutivo de Tecnología para 2012-2013 9 4 UN دال - المناقشة الأولية لخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 9 5
    Informe sobre las modalidades de vínculos y el plan de trabajo evolutivo del Comité Ejecutivo de Tecnología para 2012-2013 UN تقرير عن طرائق الربط وخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013
    I. Plan de trabajo evolutivo del Comité Ejecutivo de Tecnología para 2012-2013 6 UN الأول - خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 7
    Sin embargo, la definición del Programa como un proceso evolutivo y de largo plazo prevé y posibilita la readecuación de sus componentes. UN ومع هذا، فإن تعريف البرنامج لهذه العملية بأنها عملية متطورة ذات أمد طويل يتوخى ويجعل في اﻹمكان إعادة تكييف عناصرها.
    El Grupo de trabajo convino en celebrar nuevas consultas oficiosas y pidió a la Secretaría que preparara un documento de trabajo basado en el texto evolutivo para dichas consultas. UN واتفق الفريق العامل على تنظيم مزيد من المشاورات غير الرسمية وطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل بالاستناد إلى النص المتداول من أجل تلك المشاورات.
    Podría ser útil, desde una perspectiva histórica, destacar el proceso evolutivo que llevó al Año Internacional. UN وقد يكون من المفيد من المنظور التاريخي أن نشير إلى العملية التطورية التي أفضت إلى السنة الدولية.
    Las propuestas, por la suma de 8.614.900 dólares de los EE.UU., se basaban en un criterio evolutivo, guiado por el principio del crecimiento nulo. UN وتبلغ قيمة هذه المقترحات 900 614 8 دولار قدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري.
    Por eso el hecho de que el sistema nervioso construyera esas estructuras de información aceleró enormemente el proceso evolutivo. TED لذا فذلك الجهاز العصبي، حقيقة أنها بنت هذه البنيات المعلوماتية الخاصة، سرعت بشكل مذهل عملية التطور.
    Bueno, eso los pone en un lugar evolutivo más alto que muchos seres humanos. Open Subtitles حسنا , هذا يضعهم في أعلى علامة تطورية . أكثر من البشر
    El Programa ayudó también al GETT a elaborar y aplicar su programa de trabajo evolutivo para 2008-2009. UN كما ساعد البرنامج فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في وضع وتنفيذ برنامج عمله المتجدد للفترة 2008-2009.
    Hoy limitaré mis observaciones a un solo aspecto, es decir el carácter evolutivo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأود أن اقتصر في ملاحظاتي اليوم على جانب واحد، وهو الطابع المتطور لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Ese es el significado auténtico de la reforma y no es consecuencia de su inadecuación en el pasado, sino un acontecimiento evolutivo positivo. UN هذا هو المعنى الحقيقي لﻹصلاح. إنه ليس نتيجة لقصور في الماضي، ولكنه تطوير تدريجي إيجابي.
    Elogió los progresos realizados por el Grupo de trabajo en la elaboración de un texto evolutivo basado en las propuestas presentadas por los Estados partes. UN وأشادت المديرة بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل في وضع نص متداول استنادا إلى الاقتراحات التي قدّمتها الدول الأطراف.
    El proyecto de presupuesto de la Autoridad para 1998 refleja el criterio evolutivo adoptado por la Asamblea de la Autoridad. UN ١ - تبين الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٨ النهج التدرجي الذي أقرته جمعية السلطة.
    La Estrategia y Plan de Acción proporciona un marco específico para una acción estratégica y es un documento evolutivo que puede responder al cambio de los tiempos. UN وتوفر الاستراتيجية وخطة العمل إطار عمل مركَّزاً للعمل الاستراتيجي وهو عبارة عن وثيقة حية تستطيع التكيف مع تقلبات الزمن.
    Una forma de humano avanzado muy por delante en el desarrollo evolutivo. Open Subtitles شكل متطور من البشر في مرحلة متقدمة جداً من الارتقاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more