"ex director ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدير التنفيذي السابق
        
    • المديرة التنفيذية السابقة
        
    • والمدير التنفيذي السابق
        
    El orador propuso que se utilizara como referencia un discurso pronunciado por el ex Director Ejecutivo ante la Tercera Comisión. UN واقترح المتحدث أن يستعمل كمرجع لهذه الغاية بيان كان قد القاه المدير التنفيذي السابق أمام اللجنة الثالثة.
    El Dr. Ralph J. Daley, ex Director Ejecutivo del Instituto Nacional de Investigaciones sobre el Agua del Canadá, ha sido designado Director. UN ١٨٧ - وتم تعيين الدكتور رالف ج. دالي، المدير التنفيذي السابق للمعهد الوطني للبحوث المتعلقة بالمياه في كندا، مديرا.
    :: En 2001, el Dr. Nafis Sadik, ex Director Ejecutivo del PNUMA, también pasó a ser miembro de la Junta de Asesores de la DSW; UN :: في عام 2001، أصبحت الدكتورة نفيس صادق المدير التنفيذي السابق لصندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا عضوا في المجلس الاستشاري للمؤسسة.
    La Comisión Consultiva comparte la preocupación de la Junta de Auditores de que el UNICEF siga aplicando el subsidio de subsistencia por operaciones especiales establecido por un ex Director Ejecutivo del UNICEF. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات في الشعور بالقلق إزاء استمرار اليونيسيف في تطبيق بدل المعيشة للعمليات الخاصة الذي أنشأته المديرة التنفيذية السابقة لليونيسيف.
    Sr. Charles Geiger, Asesor especial sobre ciencia y tecnología de la UNCTAD, ex Director Ejecutivo de la CMSI. UN السيد تشارلز غيغر، المستشار الخاص لشؤون العلم والتكنولوجيا في الأونكتاد والمدير التنفيذي السابق
    Encomiando las medidas adoptadas por el ex Director Ejecutivo interino para revitalizar el Centro y mejorar su gestión administrativa y financiera y alentada por el hecho de que la nueva Directora Ejecutiva está insistiendo y perseverando en esos esfuerzos, UN وإذ تشيد بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق بالوكالة لتنشيط المركز وتحسين إدارته التنظيمية والمالية، وإذ يشجعها على استمرار هذه الجهود، ومواصلة تعزيزها من جانب المديرة التنفيذية الجديدة،
    El Comité de Investigación Independiente observó que había deficiencias en materia de adquisiciones, gestión y supervisión interna y que determinados actos del ex Director Ejecutivo del programa habían sido éticamente incorrectos. UN ولاحظت لجنة التحقيق المستقلة وجود أوجه قصور في مجالات الشراء والإدارة والرقابة الداخلية وأن بعض الإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي السابق للبرنامج كانت غير سليمة من الناحية الأخلاقية.
    Al examinar la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, debe reconocerse el papel importante que el UNICEF ha desempeñado y sigue desempeñando. También quiero recordar la gran contribución personal que a la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y a la aplicación de sus decisiones hizo el Sr. Grant, ex Director Ejecutivo del Fondo. UN وعند مناقشة تنفيذ قرارات قمة الطفل، يجب علينا أن نسلم بأهمية الدور الذي اضطلعــت بــه اليونيسيــف ولا تزال تضطلع به، وأود أن أذكﱢر أيضــا المساهمــات الشخصية العظيمة التي أسهم بها السيد غرانت، المدير التنفيذي السابق للمنظمة، في عقد المؤتمر وفي تنفيذ قراراته.
    El Canadá se enorgullece de haber trabajado con el Sr. James Grant, ex Director Ejecutivo del UNICEF, y con México, el Pakistán, Suecia, Malí y Egipto, que asumieron la iniciativa de transformar a la Cumbre en una realidad. UN ومن دواعي الفخر لكندا أنها عملت مع السيد جيمس غرانت، المدير التنفيذي السابق لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والدول اﻷخرى صاحبة المبادرة ـ وهي المكسيك، باكستان، السويد، مالي، مصر ـ لجعل مؤتمر القمة العالمي حقيقة واقعة.
    1. El Presidente abrió el período de sesiones pidiendo un minuto de silencio en memoria de James P. Grant, ex Director Ejecutivo del UNICEF, quien falleció de cáncer el 28 de enero, a los 72 años de edad. UN غرانت ١ - افتتح الرئيس الدورة طالبا دقيقة صمت في ذكرى جيمس ب. غرانت، المدير التنفيذي السابق لليونيسيف، الذي توفي، ﻹصابته بالسرطان، في ٢٨ كانون الثاني/يناير عن ٧٢ عاما.
    Presentó el curso práctico el Sr. Klaus Töpfer, Director Ejecutivo del PNUMA, intervinieron además Mario Molina, ganador del Premio Nóbel, el ex Director Ejecutivo del PNUMA, Mustafa Tolba, y el Director Honorario del Fondo Multilateral, Omar El Arini. UN وقد قدم السيد كلاوس توبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لحلقة العمل تلك، وتم إلقاء تقديمات من جانب كل من السيد ماريو مولينا الحائز على جائزة نوبل، والسيد مصطفى طلبه المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والسيد عمر العريني الرئيس الشرفي للصندوق متعدد الأطراف.
    En virtud de una directriz organizativa de fecha 6 de mayo de 2005, el ex Director Ejecutivo creó el Comité de Gestión de Riesgos y Supervisión, que es un elemento importante de gobernanza y supervisión. UN 7 - في توجيه تنظيمي مؤرخ 6 أيار/مايو 2005، أنشأ المدير التنفيذي السابق لجنة إدارة المخاطر والرقابة، التي تشكل عنصرا هاما في الإدارة والرقابة.
    Felicitó al Sr. Peter Piot, ex Director Ejecutivo del ONUSIDA, por su liderazgo, y dio la bienvenida a su sucesor, el Sr. Michel Sidibe. UN وحيت روح القيادة التي أظهرها بيتر بيوت، المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ورحبت بخليفته ميشيل سيديبه.
    Sr. Maurice Strong, ex Director Ejecutivo del PNUMA (1972-1975). (Declaración escrita) UN السيد موريس سترونغ، المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (1972-1975). (بيان مكتوب)
    Dr. Mostafa Tolba, ex Director Ejecutivo del PNUMA (1975-1992) UN الدكتور مصطفى طلبة، المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (1975-1992)
    Dr. Klaus Töpfer, ex Director Ejecutivo del PNUMA (1998-2006) UN الدكتور كلاوس توبفر، المدير التنفيذي السابق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (1998-2006)
    :: Mohamed H. A. Hassan (Sudán) (Presidente) y ex Director Ejecutivo de la Academia de Ciencias para el Mundo en Desarrollo UN :: محمد ح. ع. حسن (السودان) (الرئيس)، المدير التنفيذي السابق لأكاديمية العلوم للعالم النامي
    Nick Newport, padre, es el ex Director Ejecutivo de Sweetums. Open Subtitles نيك نيوبورت) الأب، هو المدير التنفيذي السابق لسويتمز)
    Entre ellas estaban su Alteza Real don Felipe, Príncipe de Asturias; el ex Presidente de Ghana, Sr. Jerry Rawlings; la Srta. Anita Roddick, renombrada pionera del voluntariado empresarial, y el Dr. Nafis Sadiq, ex Director Ejecutivo del FNUAP y Asesor Especial del Secretario General. UN ومن بين هذه الشخصيات: صاحب السمو الملكي الأمير فيليب أوف استورياس، أمير اسبانيا؛ ورئيس غانا السابق، السيد جيري رولينغز؛ والسيدة أنيتا رودك، وهي شخصية قيادية معروفة في مجال التطوع المؤسسي؛ والدكتورة نفيس صادق، المديرة التنفيذية السابقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمستشارة الخاصة للأمين العام.
    Nafis Sadiq (Pakistán), ex Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN نفيس صادق (باكستان)، المديرة التنفيذية السابقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    El Sr. Cárdenas es Copresidente del Instituto de Derechos Humanos y ex Director Ejecutivo de HSBC Argentina Holdings S.A., en Buenos Aires. UN والسيد كارديناس هو الرئيس المشارك لمعهد حقوق الإنسان والمدير التنفيذي السابق لشركة HSBC Argentina Holdings S.A.، في بوينس آيرس.
    El Sr. Cárdenas es Copresidente del Instituto de Derechos Humanos y ex Director Ejecutivo de HSBC Argentina Holding, S.A., en Buenos Aires, y ha sido miembro especial del Comité desde 1999. UN وقد عمل السيد كارديناس في اللجنة بصفة عضو مخصص منذ عام 1999. وهو رئيس مشارك لمعهد حقوق الإنسان والمدير التنفيذي السابق لشركة HSBC Argentina Holding S.A. المغفلة، في بوينس آيرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more