"ex secretario general de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام السابق للأمم المتحدة
        
    • الأمين العام الأسبق للأمم المتحدة
        
    f) No se encontraron pruebas de que el ex Secretario General de las Naciones Unidas hubiese tomado parte en ningún acto de corrupción o hubiese tenido conocimiento de actos de ese tipo. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    Africa Progress Panel, presidido por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان
    Sr. Kofi Annan, Premio Nobel de la Paz, Presidente de la Fundación Kofi Annan y ex Secretario General de las Naciones Unidas UN السيد كوفي عنان، الحائز على جائزة نوبل للسلام، ورئيس مؤسسة كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة
    Un ex Secretario General de las Naciones Unidas también ha indicado que las zonas de prohibición de vuelos no se basan en resoluciones del Consejo de Seguridad. La mayoría de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad consideran que imponer zonas de prohibición de vuelos constituye un uso ilícito de la fuerza. UN كما أكد الأمين العام السابق للأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران لا أساس لها في قرارات مجلس الأمن، وأغلبية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يعتبرون فرض مناطق حظر الطيران استخداما غير مشروع للقوة.
    En 1997, la Asociación Internacional participó, con la ciudad de Lyon y el Institut des Hautes Etudes de la Défense Nationale, en un acto organizado en Lyon para dar la bienvenida al Sr. Boutros Boutros-Ghali, ex Secretario General de las Naciones Unidas. UN في عام 1997، شاركت الرابطة، بالتنسيق مع مدينة ليون ومعهد الدراسات العليا للدفاع الوطني، في استقبال السيد بطرس بطرس غالي، الأمين العام السابق للأمم المتحدة في ليون.
    Explicó que la Sra. Maathai no había podido asistir a la reunión personalmente porque estaba apoyando los esfuerzos de mediación del ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en Kenya. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    Explicó que la Sra. Maathai no había podido asistir a la reunión personalmente porque estaba apoyando los esfuerzos de mediación del ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en Kenya. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    El ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, las llamó en una ocasión " verdaderas armas de destrucción masiva " . UN وقد سماها كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في يوم من الأيام " أسلحة الدمار الشامل الحقيقية " .
    Asimismo, ha dirigido una campaña para el control de armas en el Japón, en la que reunió más de 1 millón de firmas, que entregó al ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan. UN كما قادت حملة للحد من الأسلحة في اليابان، جمعت فيها أكثر من مليون توقيع وسلمتها إلى الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان.
    Descrita como una de las violaciones de los derechos humanos más extendida en el mundo por el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, la violencia contra la mujer y la niña es endémica y epidémica. UN إن العنف ضد المرأة والفتاة الذي وصفه كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة بأنه أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر ذيوعا في العالم، بات وباءً وجائحة في آن واحد.
    A este respecto, el Comité Preparatorio debería alentar a los Estados Partes a que respalden la propuesta del ex Secretario General de las Naciones Unidas de invitar regularmente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos de verificación pertinentes. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للجنة التحضيرية أن تُشجع الدول الأطراف على تأييد الاقتراح المقدم من الأمين العام السابق للأمم المتحدة بدعوة المدير العام للوكالة بصورة منتظمة إلى أن يحيط المجلس بحالة الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Los miembros de la oficina de enlace participaron con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en un foro de consulta que presentó un memorando al grupo de eminentes personalidades africanas de la Unión Africana, dirigido por Kofi Annan, ex Secretario General de las Naciones Unidas. UN وشارك أعضاء مكتب الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منتدى تشاوري قدمت فيه مذكرة إلى فريق الشخصيات الأفريقية البارزة، التابع للاتحاد الأفريقي، بقيادة كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة.
    En cambio, el modelo debe ser la iniciativa del ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan: Global Compact. News-Commentary ويتعين علينا أن نحتذي بنموذج المبادرة التي أطلقها الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان تحت عنوان الميثاق العالمي. وما فعله أنان في إطار هذه المبادرة يتلخص في تبني عشرة مبادئ مرشدة واسعة النطاق، مع ترك الحرية للشركات الموقعة في اختيار المجال الذي ترغب في دعمه.
    No sé cuántas cartas escribí a Boutros Boutros-Ghali (ex Secretario General de las Naciones Unidas) y a Kofi Annan (actual Secretario General de las Naciones Unidas). UN لا أعرف عدد الرسائل التي حررتها وأرسلتها إلى بطرس بطرس غالي (الأمين العام السابق للأمم المتحدة) وكوفي عنان (الأمين العام الحالي للأمم المتحدة).
    Las convenciones internacionales ratificadas por el Gobierno o a las que Egipto se ha adherido forman parte indisoluble de la legislación nacional y deben aplicarse con arreglo a la ley escrita. En enero de 2004, Egipto creó el Consejo Nacional de Derechos Humanos, presidido por el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Dr. Boutros Boutros-Ghali. UN § إلى جانب اعتبار الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الدولة أو انضمت إليها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية التي يجب إنفاذها بنص القانون، قامت مصر في يناير 2004 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي الأمين العام السابق للأمم المتحدة.
    14.4 El Sr. Kofi Annan, ex Secretario General de las Naciones Unidas, hablando acerca de las acusaciones de genocidio en Darfur dijo " no puedo afirmar que la matanza constituyera un genocidio, aunque se produjeron gravísimas violaciones del derecho humanitario internacional " . UN 14-4 علق السيد كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة على مزاعم الإبادة الجماعية في دارفور قائلا: " لا أستطيع إطلاق اسم الإبادة الجماعية على أعمال القتال، رغم وقوع انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي " .
    Las Naciones Unidas apoyaron las gestiones internacionales de mediación dirigidas por la Unión Africana, que nombró a un Grupo de Personalidades Africanas Eminentes encabezado por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan, con el fin de ayudar a Kenya a llegar a una solución pacífica de la crisis; las gestiones culminaron con un acuerdo de distribución del poder concertado el 28 de febrero de 2008. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود الوساطة الدولية بقيادة الاتحاد الأفريقي، الذي عيّن فريقا من شخصيات أفريقية بارزة يترأسه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، لمساعدة كينيا على إيجاد حل سلمي للأزمة، وكُلّل ذلك بتوقيع اتفاق لتقاسم السلطة يوم 28 شباط/فبراير 2008.
    El ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan la describió como un inspirador modelo de autorregulación que otras industrias deberían pensar en adoptar. UN وقد وصفه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان بأنه " نموذج للتنظيم الذاتي المُلهم الذي ينبغي للصناعات الآخرى أن تنظر في الاقتداء به " .
    Como señaló el ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en el citado informe de 28 de mayo de 2004, los grecochipriotas deberán decidir en primer lugar si quieren realmente una nueva relación de colaboración con los turcochipriotas. UN وحسب ما أكده الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان في تقريره سالف الذكر المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، يتعين على القبارصة اليونان أن يقرروا أولاً ما إذا كانوا يريدون حقاً إقامة شراكة جديدة مع القبارصة الأتراك.
    En efecto, si las prácticas religiosas presentan formas muy diversas, no es menos cierto que se inspiran en valores universales. " Los derechos humanos pensados a escala universal, decía el ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros Ghali, nos ponen frente a la dialéctica más exigente que hay, que es la dialéctica de la identidad y de la otredad, del " yo " y del " otro " . UN وفي الواقع، إذا كانت الممارسة الدينية تكتسي أشكالاً مختلفة، فإنها تستلهم قيماً عالمية واحدة. " إن النظر إلى حقوق الإنسان من المنظور العالمي، كما قال الأمين العام السابق للأمم المتحدة بطرس بطرس غالي، يضعنا أمام جدلية لها متطلبات قصوى: جدلية الهوية والغيرية، أي " الأنا " و " الآخر " .
    Sr. Hachani (Túnez) (habla en francés): El Grupo de Estados de África recibió con suma tristeza la noticia del fallecimiento del Sr. Kurt Waldheim, ex Secretario General de las Naciones Unidas y ex Presidente de Austria. UN السيد حشاني (تونس) (تكلم بالفرنسية): لقد علمت المجموعة الأفريقية مع الشعور بالحزن الشديـد بوفاة كورت فالدهايم، الأمين العام الأسبق للأمم المتحدة والرئيس السابق للنمسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more