"ex secretario general kofi" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام السابق كوفي
        
    • الأمين العام السابق للأمم
        
    Con ocasión de la sesión inaugural de la Comisión de Consolidación de la Paz, el ex Secretario General Kofi Annan dijo: UN وكما ذكر الأمين العام السابق كوفي عنان في الدورة الافتتاحية للجنة بناء السلام:
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la labor de la Alianza para una Revolución Verde en África, presidida por el ex Secretario General Kofi Annan. UN وفي ذلك السياق، نرحب بعمل التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والذي يترأسه الأمين العام السابق كوفي عنان.
    Como dijo el ex Secretario General Kofi Annan cuando las propuestas se plantearon por primera vez, hace dos años, ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa si no se reforma el Consejo de Seguridad. UN وكما قال الأمين العام السابق كوفي أنان عندما جرى تقديم المقترحات قبل عامين، لا يمكن أن تتم إصلاحات الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن.
    A raíz de la violencia que se desencadenó en Kenya después de las elecciones, las Naciones Unidas apoyaron la mediación del ex Secretario General Kofi Annan, dirigida por la Unión Africana, que permitió al pueblo de Kenya evitar una tragedia de mayores proporciones. UN وعقب اندلاع أعمال العنف بعد إجراء الانتخابات في كينيا، دعمت الأمم المتحدة الوساطة التي قادها الاتحاد الأفريقي وقام بها الأمين العام السابق كوفي عنان، وهي وساطة مكنت شعب كينيا من تفادي مأساة أكبر.
    El ex Secretario General Kofi Annan solía decir que tenemos los medios y la capacidad de enfrentar nuestros problemas si tan sólo podemos encontrar la voluntad política para ello. UN قال الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان إن لدينا الوسائل والقدرة لمعالجة مشاكلنا، إذا استطعنا أن نوفر الإرادة السياسية فحسب.
    Como señaló el ex Secretario General Kofi Annan hace tres años, la mitad de todos los países que salen de la guerra recaen en la violencia en menos de cinco años. UN فكما أشار الأمين العام السابق كوفي عنان منذ ثلاث ينتكس نصف جميع البلدان الخارجة من حروب ويعود للانزلاق إلى دائرة العنف في خلال خمس سنوات.
    Nota: Todas las citas precedentes corresponden a miembros del personal anónimos, con excepción de la frase en francés, que pertenece al ex Secretario General Kofi Annan. UN ملحوظة: كل الاقتباسات المذكورة أعلاه جاءت على لسان موظفين غير محدّدين باستثناء الجملة الواردة بالفرنسية وصاحبها الأمين العام السابق كوفي عنان.
    Este tema se ha extraído de unas declaraciones del ex Secretario General Kofi Annan en las que señaló que muchos problemas del mundo cruzaban fronteras y afectaban a personas de todos los países. UN وهذا الموضوع مأخوذ من ملاحظة قدمها الأمين العام السابق كوفي عنان مفادها أن الكثير من مشاكل العالم الحالية تتخطى الحدود وتؤثر على الشعوب في جميع البلدان.
    Nota: Todas las citas precedentes corresponden a miembros del personal anónimos, con excepción de la frase en francés, que pertenece al ex Secretario General Kofi Annan. UN ملحوظة: كل الاقتباسات المذكورة أعلاه جاءت على لسان موظفين غير محدّدين باستثناء الجملة الواردة بالفرنسية وصاحبها الأمين العام السابق كوفي عنان.
    Fue sumamente cínico que, incluso cuando Al-Assad recibía al ex Secretario General Kofi Annan, el ejército sirio llevara a cabo un nuevo ataque contra Idlib y que prosiguiera su acto de agresión en Hamah, Homs y Rastan. UN ومما يدعو للسخرية أن الجيش السوري، وبينما كان الأسد يستقبل الأمين العام السابق كوفي عنان، كان يشن هجوما جديدا على إدلب ويواصل عدوانه على حماة وحمص والرستن.
    Existe también una preocupación legítima respecto de lo que el ex Secretario General Kofi Annan describió como una excesiva atención a las amenazas directas, dejando de lado las amenazas indirectas, que pueden ser igualmente perturbadoras, como la lucha contra la pobreza, la epidemia del VIH/SIDA, la degradación ambiental, la desigualdad y la desesperación en que viven algunas personas. UN وثمة قلق مشروع أيضا إزاء ما وصفه الأمين العام السابق كوفي عنان بأنه تركيز كبير جدا على الأخطار الشديدة ونسيان الأخطار الهينة، والتي يمكن أن تكون مؤذية بنفس القدر - مثل مكافحة الفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية، والتدهور البيئي، وعدم المساواة واليأس اللذين يعيش بعض الناس في ظلهما.
    Como dijo el ex Secretario General Kofi Annan: " Hasta ahora, los adultos han tenido la última palabra, pero ha llegado el momento de construir el mundo con los niños " . UN وكما قال الأمين العام السابق كوفي عنان، " حتى الآن، ظل الكبار هم الذين يوجهون دفة الأمور، ولكن آن الأوان لبناء العالم بالتعاون مع الأطفال " .
    En reconocimiento de sus conocimientos especializados, el ex Secretario General Kofi Annan designó a la UNOPS como la principal entidad de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos complejos de infraestructuras en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 623 - واعترافا بما يتمتع به المكتب من خبرة متخصصة، عيّن الأمين العام السابق كوفي عنان المكتب كيانا رائدا للأمم المتحدة في مجال مشاريع الهياكل الأساسية المعقدة في بيئات حفظ السلام.
    Por ejemplo, en el caso de Kenya, en que la responsabilidad de proteger se puso por primera vez en práctica, las medidas que las Naciones Unidas pusieron en marcha inmediatamente y la labor de mediación del ex Secretario General Kofi Annan demostraron que con una actuación oportuna realmente puede evitarse llegar a la pérdida masiva de vidas. UN ففي حالة كينيا، مثلا، حيث طبقت مسؤولية الحماية عملياً لأول مرة، أثبتت الإجراءات العاجلة التي اتخذتها الأمم المتحدة والوساطة التي قام بها الأمين العام السابق كوفي عنان أن اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب يمكن في الواقع أن يحول دون الانزلاق نحو الخسائر الكبيرة في الأرواح.
    También tendremos en mente la importancia de la agenda de desarrollo para África, y esperamos cooperar con organizaciones como el Banco Africano de Desarrollo, el Consorcio para la Infraestructura de África y el Africa Progress Panel, encabezado por el ex Secretario General Kofi Annan. UN وسنضع في الاعتبار أيضا أهمية خطة التنمية لأفريقيا ونأمل في العمل مع منظمات مثل مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا والفريق المعني بتقدم أفريقيا برئاسة الأمين العام السابق كوفي عنان.
    El respeto mutuo es una condición indispensable de todo diálogo y, sin lugar a dudas, de toda tarea humana conjunta, ya que, según dijo el ex Secretario General Kofi Annan, " Podemos sentirnos satisfechos de lo que somos sin odiar lo que no somos " (A/56/PV.42, pág. 3). UN فالاحترام المتبادل شرط أساسي لأي حوار، بل حتى لأي جهد إنساني مشترك، لأنه، كما قال الأمين العام السابق كوفي عنان، " يمكننا أن نحب ما نحن عليه، دون أن نكره ما لسنا عليه " . (A/56/PV.42، الصفحة 3)
    En enero de 2008, por ejemplo, en el contexto de la violencia registrada en Kenya después de las elecciones, la Unión Africana puso en marcha un proceso dirigido por el ex Secretario General Kofi Annan para evitar que la situación se deteriora aun más y desembocara en una guerra civil entre grupos étnicos. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، على سبيل المثال، وفي خضم أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في كينيا، كلف الاتحاد الأفريقي الأمين العام السابق كوفي عنان، بقيادة عملية صُمّمت لتفادي حدوث مزيد من التدهور نحو نشوب حرب أهلية على أسس عرقية.
    En ese sentido, el Canadá exhorta al Consejo a que examine la elaboración de directrices para las estrategias de entrada y de salida, como se pide en el informe Brahimi (A/55/305) y en el informe del ex Secretario General Kofi Annan, titulado: " Que no haya salida sin una estrategia " (S/2001/394). UN وفي هذا الصدد، تناشد كندا المجلس النظر في وضع مبادئ توجيهية لاستراتيجيات دخول وخروج، على النحو الذي دعا إليه تقرير الإبراهيمي (A/55/305) وتقرير الأمين العام السابق كوفي عنان، المعنون " لا انسحاب بدون استراتيجية " (S/2001/394).
    En este sentido, recuerdo las palabras del ex Secretario General Kofi Annan, en su informe fundamental " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , donde dijo " no tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremos seguridad sin desarrollo " (A/59/2005, párr. 17). UN وفي هذا الصدد، أتذكر كلمات الأمين العام السابق كوفي عنان في تقريره البالغ الأهمية " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ، " فلا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية " (A/59/2005، الفقرة 17).
    El Consejo acogió con satisfacción el anuncio de los avances realizados en las negociaciones que, con la supervisión del ex Secretario General Kofi Annan, mantenían el Presidente, Sr. Mwai Kibaki, y el líder de la oposición, Sr. Raila Odinga, e hizo un llamamiento al diálogo, el compromiso y la reconciliación entre las dos partes. UN ورحب المجلس بالإعلان عن التقدم المحرز في المفاوضات التي يشرف عليها الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، بين الرئيس مواي كيباكي، وزعيم المعارضة رايلا أودينغا، وشجع على الحوار والتراضي والمصالحة بين الجانبين.
    Por último, en 2008 se creó el Africa Progress Panel, presidido por el ex Secretario General Kofi Annan, con el fin de subrayar la necesidad de cumplir los compromisos, en particular el apoyo económico y al fomento de la buena gobernanza que tanto se necesita para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأخيراً، أنشئ في عام 2008 الفريق المعني بتقدم أفريقيا، الذي يرأسه كوفي أنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، لتوجيه الأنظار إلى ضرورة الوفاء بالالتزامات، وبخاصة فيما يتعلق بالدعم في مجالي الحكم الرشيد والاقتصاد، الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more