"exacta y actualizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة ومستكملة
        
    • دقيقة وحديثة
        
    • الدقيقة والحديثة
        
    • دقيق ومستكمل
        
    • دقيقة توفَّر في الوقت المناسب
        
    Debe dar además a las partes y a las Salas una imagen exacta y actualizada del estado de las actuaciones en cualquier momento. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تزويد الأطراف والدوائر بصورة دقيقة ومستكملة للمرحلة التي بلغتها الإجراءات في أية لحظة.
    Los planes y las decisiones que adopten el gobierno y el sector privado sólo serán eficaces si se basan en información exacta y actualizada. UN ولا يمكن للتخطيط واتخاذ القرار على المستوى الحكومي ومستوى القطاع الخاص أن يكونا فعالين إلا إذا كانت المعلومات المعتمد عليها دقيقة ومستكملة.
    Es claro que la posibilidad de conseguir información exacta y actualizada sobre los aspectos más complejos de la cuestión de Palestina y la situación del Oriente Medio puede contribuir a promover el diálogo, la comprensión y el apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino y al proceso de paz en la región. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Facilitar información exacta y actualizada de forma eficiente en lugares clave para los participantes en las reuniones. UN تزويد المشاركين في الاجتماعات بطريقة فعالة بمعلومات دقيقة وحديثة وفي مواقع رئيسية.
    Dado el papel que le corresponde a España como eje principal de todos los medios de comunicación hispánicos, la oficina local garantiza la disponibilidad en español de información exacta y actualizada sobre los refugiados y sus situaciones. UN وبالنظر إلى دور إسبانيا كمحورٍ رئيسي لوسائط الإعلام الناطقة بالإسبانية الموجودة في جميع أنحاء العالم، يكفل المكتب الفرعي سهولة توفير معلومات دقيقة وحديثة عن اللاجئين وأوضاعهم باللغة الإسبانية.
    Una de las causas básicas de estos problemas es la ausencia de información exacta y actualizada sobre las personas recluidas en los establecimientos penales. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    La desaparición sistemática de artículos sometidos a vigilancia impide que la Comisión pueda llevar a cabo una evaluación exacta y actualizada de la capacidad del Iraq. UN وتؤثر الإزالة المنهجية للأصناف التي تخضع للرصد من قبل اللجنة على قدرتها على الاحتفاظ بتقييم دقيق ومستكمل لقدرات العراق.
    Una de las lecciones aprendidas desde Accra y la crisis es que es necesario disponer de información económica exacta y actualizada. UN وتشمل الدروس المستفادة منذ مؤتمر أكرا واندلاع الأزمة أن ثمة حاجة إلى بيانات اقتصادية دقيقة توفَّر في الوقت المناسب.
    Se dispone de información exacta y actualizada por medio de la base de datos sobre CFP para atender las necesidades de las Partes y proporcionar información útil a los demás interesados. UN توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    Información exacta y actualizada disponible por medio de la base de datos CFP que cumpla los requisitos de las Partes y proporcione información útil a los demás interesados directos. UN توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    Por medio de la base de datos se dispone de información exacta y actualizada que cumple los requisitos de las Partes y proporciona información útil a otras entidades interesadas. UN توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تلبي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    La Oficina de Medios de Comunicación del Tribunal garantizó a los periodistas acceso a una información exacta y actualizada sobre las actividades judiciales, así como a material audiovisual para utilizarlo en sus informes. UN وكفل المكتب الإعلامي للمحكمة حصول الصحفيين على معلومات دقيقة ومستكملة عن الأنشطة القضائية وعلى مواد سمعية بصرية للاستعانة بها في تقاريرهم.
    La eficacia de las políticas y programas públicos para mejorar el saneamiento depende de la disponibilidad de información exacta y actualizada sobre las obras de saneamiento, las prácticas de saneamiento e higiene y la descarga de efluentes. UN 47 - تقتضي السياسات والبرامج العامة الفعالة الرامية إلى تحسين مرافق الصرف الصحي معلومات دقيقة ومستكملة عن مرافق الصرف الصحي وممارسات الصرف الصحي والنظافة الصحية وتصريف المياه المستعمَلة.
    La red afianza la capacidad de los organismos proporcionando información exacta y actualizada sobre los inversores y ofreciendo cooperación técnica para ayudar a esos organismos a reajustar sus estrategias de promoción de las inversiones de modo que se beneficien de las inversiones internacionales y para vincular los sectores productivos locales con la economía mundial. UN وتبني الشبكة قدرات الوكالات من خلال تقديم معلومات دقيقة ومستكملة عن المستثمرين والتعاون التقني لمساعدتها على تعديل استراتيجياتها الخاصة بتشجيع الاستثمار لجني فوائد الاستثمار الدولي وربط القطاعات الإنتاجية المحلية بالاقتصاد العالمي.
    La sostenibilidad a largo plazo de la base de datos de los expertos en la lucha contra la corrupción dependerá del compromiso de los Estados parte de suministrar información exacta y actualizada sobre los expertos disponibles, lo cual permitirá que la base de datos siga siendo un instrumento útil. UN كما أنَّ استدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد، على المدى البعيد، مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومستكملة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تبقى قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    La Oficina de Medios de Comunicación del Tribunal garantizó a los periodistas acceso a una información exacta y actualizada sobre las actividades judiciales, así como a material audiovisual para utilizarlo en sus informes. UN وكفل المكتب الإعلامي للمحكمة حصول الصحفيين على معلومات دقيقة ومستكملة عن الأنشطة القضائية وعلى مواد سمعية - بصرية للاستعانة بها في تقاريرهم.
    Aplicación plena del sistema de seguimiento de casos de falta de conducta con información exacta y actualizada sobre todos los casos de las misiones de mantenimiento de la paz en la región del Oriente Medio UN التشغيل التام لنظام قاعدة البيانات المتعلقة بتتبع حالات سوء السلوك، بما تضمه من معلومات دقيقة وحديثة عن كل الحالات في بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط
    324. El Comité recomienda al Estado Parte que recopile información exacta y actualizada sobre el número de niños y adolescentes infectados o afectados por el VIH/SIDA y que preste a estos niños y sus familias el apoyo apropiado. UN 324- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع معلوماتٍ دقيقة وحديثة عن عدد الأطفال والمراهقين المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبأن تقدم الدعم المناسب لهؤلاء الأطفال ولأسرهم.
    Es sumamente importante tener información exacta y actualizada sobre la noma. UN ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم.
    De resultas de ello, el Sistema proporcionará a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la Sede y las oficinas fuera de la Sede, y a los directores de programas, una información exacta y actualizada en todo momento. UN ونتيجة لذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيزود مكتب تنظيم الموارد البشرية بالمقر وفي الخارج، ومديري البرامج، بالمعلومات الدقيقة والحديثة في كل اﻷوقات.
    En ambos casos, la oficina en el país no había mantenido una plantilla exacta y actualizada y había concertado incorrectamente contratos sobre acuerdos de servicios especiales para servicios de personal, y también subcontratos. UN 76 - وفي الحالتين معا، لم يقم المكتب القطري بالاحتفاظ بجدول دقيق ومستكمل للموظفين، وأصدر خطأ عقود اتفاقات خدمة خاصة فيما يتعلق بخدمات الموظفين فضلا عن عقود من الباطن.
    Una de las lecciones aprendidas desde Accra y la crisis es que es necesario disponer de información económica exacta y actualizada. UN وتشمل الدروس المستفادة منذ مؤتمر أكرا واندلاع الأزمة أن ثمة حاجة إلى بيانات اقتصادية دقيقة توفَّر في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more