"exactitud de la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقة المعلومات
        
    • صحة المعلومات
        
    • بصحة المعلومات
        
    • بدقة المعلومات
        
    • وصحة المعلومات
        
    • دقّة المعلومات
        
    • دقة مختلف
        
    • اكتمال البيانات
        
    No obstante, sería necesario confirmar la exactitud de la información disponible sobre esas zonas minadas mediante un reconocimiento limitado de carácter general. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    Sin embargo, sería preciso confirmar la exactitud de la información disponible sobre estas zonas minadas por medio de un estudio general limitado. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    Es además un instrumento que permite a la División comprobar la exactitud de la información presentada. UN وهي أداة تمكن الشعبة أيضا من التحقق من دقة المعلومات المقدمة.
    Tampoco implica una certificación de la veracidad o exactitud de la información suministrada por los Estados Parte informantes. UN وهو لا ينطوي، فضلا عن ذلك، على تصديق بدقة أو صحة المعلومات التي وفرتها الدول الأطراف.
    Certifico la exactitud de la información mencionada supra. UN أشهد هاهنا بصحة المعلومات المقدمة أعلاه.
    Por lo que respecta a los informes mensuales de proyectos a los oficiales de proyectos de la UNCTAD, cada funcionario responsable deberá comprobar la exactitud de la información contenida en ellos y deberá tener oportunidad para cuestionar cualquiera de los datos por escrito que figuren en el documento (IV96/071/05). UN فيما يتصل بالتقارير المشاريعية الشهرية المقدمة إلى الموظفين المشاريعيين باﻷونكتاد، ينبغي أن يطالب كل موظف مسؤول بأن يسلم بدقة المعلومات الواردة، كما ينبغي أن تتاح له فرصة الاعتراض على أية معلومات، وذلك بشكل خطي على الوثيقة (IV96/071/05).
    También se verifica tras el despacho de aduanas la existencia y autenticidad de los documentos y la exactitud de la información relativa a las operaciones de importación y exportación, así como toda transacción ulterior relativa a los bienes mencionados en la declaración de aduanas. UN ويتم من خلال الفحوص التالية للتصريح بالمرور التحقق أيضا من وجود الوثائق، وسلامتها، وصحة المعلومات المتعلقة بعمليات التوريد والتصدير، وأية معاملات لاحقة تتعلق بالبضائع المحددة في الإقرار الجمركي.
    gg) La secretaría de la Caja cree sistemas destinados a verificar la exactitud de la información facilitada por las organizaciones afiliadas antes del cierre del ejercicio y realice y verifique las conciliaciones antes de ultimar los estados financieros (párr. 167); UN (ز ز) أن تقوم أمانة الصندوق بوضع نظم للتحقّق من دقّة المعلومات المقدّمة من المنظمات الأعضاء قبل إقفال الحسابات عند نهاية العام.
    Quizá sea necesario que las agencias de calificación de valores mantengan un diálogo franco con los países prestatarios para garantizar la exactitud de la información difundida. UN وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها.
    También ayuda a la División a verificar la exactitud de la información presentada. UN ويساعد ذلك أيضا الشعبة على التحقق من دقة المعلومات المقدمة.
    El sistema también ayuda a la División a verificar la exactitud de la información presentada. UN ويساعد ذلك الشعبة أيضا على تحديد عدم دقة المعلومات المقدمة.
    La OMA verificó la exactitud de la información y dio su venia para que la secretaría la difundiera. UN وقد تحققت المنظمة العالمية للجمارك من دقة المعلومات واتفقت على أن تقوم الأمانة بنشرها.
    Examinar las maneras de animar a los medios de comunicación a asumir la responsabilidad de garantizar la exactitud de la información UN :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات.
    La exactitud de la información recopilada también aumenta la calidad de las sugerencias y recomendaciones específicas para mejorar los servicios de prevención y protección. UN وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية.
    El ACNUDH no está en condiciones de verificar la exactitud de la información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Se preguntó qué parte se encargaría de determinar la exactitud de la información introducida en la base de datos. UN وطُرح سؤال عن الجهة التي ستقرر مدى صحة المعلومات المقدمة إلى قاعدة البيانات.
    En Bangladesh las mujeres pueden comunicarse con las beneficiarias en sus propios hogares, lo que les permite comprobar mejor la exactitud de la información relativa a las condiciones de vivienda; también pueden acceder a zonas en las que no pueden entrar los hombres. UN وبإمكان النساء، في بنغلاديش الاتصال مع المستفيدات في منازلهن، وبإمكانهن بالتالي التأكد على نحو أفضل من صحة المعلومات المتعلقة بظروف السكن؛ كما في إمكانهن الوصول إلى مناطق لا يستطيع الرجال دخولها.
    2. Se entenderá que el cargador garantiza la exactitud de la información facilitada con arreglo al párrafo 1 del presente artículo en el momento de su recepción por el porteador. UN 2- يُعتبَر الشاحن قد تكفَّل بصحة المعلومات التي يوفّرها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وقت تلقي الناقل تلك المعلومات.
    2. Se entenderá que el cargador garantiza la exactitud de la información facilitada con arreglo al párrafo 1 del presente artículo en el momento de su recepción por el porteador. UN 2 - يعتبر الشاحن قد تكفل بصحة المعلومات التي يوفرها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وقت تلقي الناقل تلك المعلومات.
    Por lo que respecta a los informes mensuales de proyectos a los oficiales de proyectos de la UNCTAD, cada funcionario responsable deberá comprobar la exactitud de la información contenida en ellos y deberá tener oportunidad para cuestionar cualquiera de los datos por escrito que figuren en el documento (recomendación 6). UN فيما يتصل بالتقارير المشاريعية الشهرية المقدمة إلى موظفي المشاريع بالأونكتاد، ينبغي أن يطالب كل موظف مسؤول بأن يقر بدقة المعلومات الواردة، كما ينبغي أن تتاح له فرصة الاعتراض على أي معلومات، وذلك كتابة على الوثيقة (التوصية 6).
    También se verifica tras el despacho de aduanas la existencia y autenticidad de los documentos y la exactitud de la información relativa a las operaciones de importación y exportación, así como toda transacción ulterior relativa a los bienes mencionados en la declaración de aduanas. UN وخلال الفحوص اللاحقة للتخليص الجمركي، يجري التحقق أيضا من وجود الوثائق وسلامتها، وصحة المعلومات المتعلقة بعمليات الاستيراد والتصدير، وأي معاملات لاحقة تتعلق بالبضائع المحددة في الإقرار الجمركي.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la secretaría de la Caja: a) cree sistemas destinados a verificar la exactitud de la información facilitada por las organizaciones afiliadas antes del cierre del ejercicio; y b) realice y verifique las conciliaciones antes de ultimar los estados financieros. UN 167 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم أمانة الصندوق بما يلي: (أ) إنشاء نظم للتحقّق من دقّة المعلومات المقدّمة من المنظمات الأعضاء قبل إقفال الحسابات عند نهاية العام؛ (ب) وضمان إجراء التسويات والتحقّق منها قبل وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية.
    Mejora en la exactitud de la información sobre accidentes de tránsito importantes registrada por las misiones sobre el terreno en la base de datos (85%) UN تعزيز اكتمال البيانات الهامة التي تسجلها البعثات الميدانية في قاعدة البيانات عن حوادث المركبات (85 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more