"exageración" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبالغة
        
    • مبالغة
        
    • المغالاة
        
    • مبالغ فيه
        
    • والمبالغة
        
    • للمبالغة
        
    • مغالاة
        
    • بالمبالغة
        
    • إسرافاً
        
    • اسراف
        
    • الانحياز
        
    • مبالغاً فيه
        
    • التقدير الزائد
        
    Estos ajustes deberían hacerse por exageración de los costos de diseño, contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. UN وينبغي اجراء تعديلات أخرى بسبب المبالغة في تكاليف التصميم، والقصور في حساب الإهلاك، والتحسينات وعدم كفاية الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste por exageración. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير.
    No es una exageración decir que los teléfonos móviles podrían estar entre las tecnologías más importantes del mundo. TED وليس من المبالغة القول أن الهواتف النقالة قد تكون من أهم التقنيات المحدثة في العالم.
    Puede decirse sin exageración alguna que estamos viviendo momentos decisivos de la historia moderna. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    No obstante, puedo afirmar sin exageración que Maldivas disfruta en la actualidad de más libertades que en ningún otro momento de su historia. UN ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا.
    El Grupo considera que deben hacerse ajustes para tener en cuenta la exageración, el procedimiento inadecuado de adquisición, la mejora, la contabilizaciòn insuficiente de la depreciación, los gastos economizados y la insuficiencia de pruebas. UN ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب المغالاة في التقدير وعدم كفاية إجراءات عملية الشراء والتحسين وعدم مراعاة استهلاك الأصول والوفر في النفقات مراعاة كافية وعدم كفاية الأدلة.
    Sería una exageración decir que se recortarán de forma radical las misiones como consecuencia de la revisión financiera. UN ومن المبالغة القول بأنه سيتم تخفيض حجم البعثات تخفيضا كبيرا نتيجة للاستعراض المالي.
    En relación con ello podemos decir sin exageración que una de las claves de la estabilidad futura se halla en este foro. UN وفي هذا الصدد، لن يكون من باب المبالغة أن يقال إن أحد مفاتيح الاستقرار مستقبلاً سيوجد في قاعة مؤتمر السلاح.
    Otra razón de la exageración del número de inmigrantes clandestinos puede ser la tendencia de algunos políticos a manipular los datos con fines electorales, explotando así los temores de la población. UN وهناك سبب آخر لهذه المبالغة وهو ميل بعض رجال السياسة إلى التلاعب بالبيانات لأغراض انتخابية، وإثارة مخاوف السكان.
    Por tanto, el Grupo ha aplicado una reducción de 16.500.000 dólares de los EE.UU. para rectificar la exageración. UN ولذلك عمد الفريق إلى طرح مبلغ قدره 000 500 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتصحيح المبالغة في التقييم.
    El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة المبالغة في التقدير وعدم كفاية الأدلة.
    Las respuestas del Gobierno de Kuwait y otras pruebas indican que deben hacerse ajustes para tener en cuenta la exageración y los gastos economizados. UN وتشير ردود حكومة الكويت وغيرها من الأدلة إلى ضرورة تعديل المبلغ المطالب به بسبب المبالغة في البيانات، والوفورات في المصاريف.
    59. Los ajustes efectuados para evitar los " riesgos de exageración " no se aplican en el vacío. UN ٩٥- أما التعديلات التي تُجرى لمقابلة لمقابلة " احتمالات المبالغة " فلا تُطبﱠق في فراغ.
    Estas reclamaciones se ajustaron para compensar ese " riesgo de exageración " . UN وعدلت هذه المطالبات لأخذ " احتمال المبالغة " هذا في الاعتبار.
    No es un exageración decir que el hemisferio sur será el futuro de la astronomía en el siglo XXI. TED ليس هناك مبالغة اذا قلنا أن نصف الكرة الجنوبي سيكون هو مستقبل علم الفلك فى القرن21
    Puede dar problemas. Especialmente cuando está arrinconada. ¿Soy la única aquí que piensa que esto es una exageración de Lord Megatron? Open Subtitles ستصبح عدائياً، خاصة عندما تحاصر أنا الوحيدة هنا الذي تعتبر أن تكون مبالغة في الجزء من سيدي ميغاترون؟
    Reconoció que probablemente se trataba de una exageración puesto que a medida que se examinaban los casos se los iba liberando. UN واعترف بأن هذا يمكن أن يكون مبالغة نظرا ﻷنه يجري اﻹفراج عنهم عند النظر في حالاتهم.
    Dícese, sin hipérbole, sin exageración, que el siglo XXI se nos ha venido encima. UN ويمكن القول دون مبالغة إن القرن الحادي والعشرين أصبح على اﻷبواب.
    El Grupo ha hecho ajustes por exageración para reflejar esos factores. UN وأجرى الفريق تعديلات بسبب المغالاة في تقدير التكلفة لتعكس هذه العوامل.
    No creo que sea una exageración decir que sin cuidadores informales como él, nuestros sistemas sanitarios y sociales se derrumbarían. TED لا أرى أن هذا مبالغ فيه حينما أقول أنه بدون مقدمي الرعاية مثله، انظمتنا المجتمعية والصحية، ستنهار.
    El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, procedimiento inadecuado de adquisición, mejoras, exageración, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة القصور في حساب الاستهلاك، والقصور في عمليات الشراء، والتحسينات، والمبالغة في التقييم، والوفورات في النفقات، وعدم كفاية الأدلة.
    El Grupo decide que, para resolver la cuestión del riesgo de exageración, se aplique un tipo de cambio de 13 dinares iraquíes por 1 dinar kuwaití en la valoración de todas las pérdidas, salvo la de vehículos comerciales en que la utilización de las cifras normalizadas de valoración de vehículos de motor elimina todo riesgo de exageración. UN ويقرر الفريق أن السبيل للبت في احتمال المبالغة هو تطبيق سعر صرف يساوي بموجبه 13 دينار عراقي 1 ديناراً كويتياً في تقييم جميع الخسائر باستثناء الخسارة التي لحقت بالمركبات التجارية، حيث يلغي استخدام أرقام التقييم الموحدة للمركبات الآلية أي احتمال للمبالغة.
    La secuela permanente del trauma provocado por la participación infantil en los conflictos armados no es una exageración. UN ومهما قيل في أثر الصدمة الذي يمتد مدى الحياة من جراء اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح فلن يكون في القول مغالاة.
    Puede haber exageración en ciertos planteamientos que con calor de oportunidad se hacen en torno a esta materia, pero la verdad es que debemos avanzar resueltamente hacia el tiempo en que, sin excepción, el ser humano sienta por su prójimo el respeto que pide para sí. UN وبعض البيانات المتعلقة بهذه المسألة ربما تكون قد اتسمت بالمبالغة تحت تأثير حرارة المشاعر لحظة إعدادها. إلا أن الحقيقة هي أننا يجب أن نتقدم بحزم إلى اﻷمام نحو زمن يشعر فيه كل إنسان، دون استثناء، حيال أخيه اﻹنسان بالاحترام نفسه الذي يطلبه لنفسه.
    ¿Fue una exageración cuando llamé al tipo de seguridad para la protección y no uso ninguna, cuando se cogió a mi mujer? Open Subtitles هل كان إسرافاً عندما اتصلت برجل الامان لأجل الانذار المبكر ولم يستخدم اية كاميرا عندما ضاجع زوجتي؟
    Algunos dicen que tres microondas es una exageración. Open Subtitles بعض الناس سيقولون ثلا اجهزة مايكرويف تعتبر اسراف
    Una simple exageración es la práctica legalmente aceptada para promocionar exagerando. Open Subtitles الانحياز هو الممارسة القانونية المقبولة للدعاية عن طريق المبالغة
    Es una exageración. Tenía una fuerte corazonada. Open Subtitles سيكون ذلك مبالغاً فيه لقد كان لدي حدس قوي
    Sin embargo, el Grupo considera que, como resultado de tal exageración, el Ministerio de Defensa también ha exagerado la deducción requerida por depreciación. UN إلا أن الفريق يرى أنه نتيجة لهذا التقدير الزائد لمبلغ الخسارة، فقد كان تقدير وزارة الدفاع للمبلغ الذي يتعين خصمه لمراعاة عامل الاستهلاك تقديراً زائداً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more