"examen de esas cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في هذه المسائل
        
    • النظر في هذه القضايا
        
    • النظر في تلك المسائل
        
    • معالجة تلك المسائل
        
    • استعراض هذه القضايا
        
    • للنظر في هاتين المسألتين
        
    • للنظر في هذه المسائل
        
    • مناقشة هاتين المسألتين
        
    • بحث هذه المسائل
        
    • دراسة هذه المسائل
        
    • نظرها في هذه المسائل
        
    • لمناقشة تلك المسائل
        
    Esta situación fortaleció los argumentos en favor de un nuevo examen de esas cuestiones en relación con todos los criterios. UN وعززت هذه التطورات الأسباب الداعية إلى إعادة النظر في هذه المسائل فيما يتعلق بجميع المعايير.
    El examen de esas cuestiones siguió a la adopción de la Declaración del Milenio, en que la situación especial de África recibió una atención priorizada de los líderes del mundo. UN وجاء النظر في هذه المسائل عقب اعتماد إعلان الألفية، الذي أولى فيه زعماء العالم أهمية كبرى للحالة الخاصة لأفريقيا.
    No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; UN غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛
    Al mismo tiempo, se me informó de que habían surgido importantes diferencias durante el examen de esas cuestiones en el Grupo de Trabajo. UN وفي الوقت ذاته، أخطرت ببروز عدد من الاختلافات الهامة أثناء النظر في تلك المسائل في إطار الفريق العامل.
    El Comité de Expertos acogió con satisfacción la propuesta de la OCDE de dirigir las cuestiones incluidas en el programa de investigación que se refieren a las cuentas de corrientes de recursos materiales y alentó a la OCDE a que colaborase con el Grupo de Londres en el examen de esas cuestiones. UN ورحبت لجنة الخبراء بعرض منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتولي زمام المسائل الواردة في برنامج الأبحاث والتي تتناول حسابات تدفقات المواد وشجعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على العمل مع فريق لندن على معالجة تلك المسائل.
    c) Pedir al Secretario General y a los organismos, las organizaciones, los programas y los fondos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que incluyan en los informes que presenten al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1996 una sección relativa a los progresos hechos en el examen de esas cuestiones y a la plena aplicación de la resolución 46/182 de la Asamblea General; UN )ج( مطالبة اﻷمين العام، والوكالات والمؤسسات والبرامج والصناديق ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة تضمين تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٦٩٩١ فرعا عن التقدم المحرز في استعراض هذه القضايا وفي التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢؛
    Las deliberaciones que se habían celebrado durante reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos para tal fin facilitaron el examen de esas cuestiones. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Las deliberaciones que se habían efectuado durante reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos para tal fin facilitaron el examen de esas cuestiones. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    El examen de esas cuestiones se refleja en el resumen de los debates que figura en el anexo al presente informe. UN ويرد فحوى النظر في هذه المسائل في موجز المناقشات الوارد في مرفق هذا التقرير.
    A las Bahamas les complace que el Grupo de Trabajo de composición abierta haya pedido que prosiga el examen de esas cuestiones durante el período de sesiones de la Asamblea General en curso. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los resultados y conclusiones de la Conferencia pueden resultar útiles para el examen de esas cuestiones en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN ويمكن استخدام نتائج المؤتمر واستنتاجاته في النظر في هذه المسائل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Los participantes deliberaron sobre la necesidad tanto de orientación normativa como de asistencia técnica, pero expresaron opiniones diferentes sobre la función de la Asamblea General en el examen de esas cuestiones. UN وناقش المشاركون الاحتياج إلى التوجيه السياساتي والمساعدة التقنية على حد سواء، إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة بشأن دور الجمعية العامة في النظر في هذه المسائل.
    En el presente informe se reseñan los principales resultados del examen de esas cuestiones llevado a cabo por la Junta. UN ويوجز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها النظر في هذه القضايا في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Cuando el Gobierno culmine el examen de esas cuestiones, publicará un libro Blanco que se haga eco de las propuestas del Alto Comité y de las recomendaciones pendientes de Sir David Calcutt. UN وستقوم الحكومة بعد فراغها من النظر في هذه القضايا بنشر وثيقة بيضاء تلبى فيها توصيات لجنة التحقيق والتوصيات الممتازة التي قدمها السير ديفيد كلكوت.
    El examen de esas cuestiones exigiría la realización de estudios técnicos durante el proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Comisión, lo cual habrá de promover una visión común de los problemas y las limitaciones inherentes en el concepto de la energía al servicio del desarrollo sostenible. UN وسيتطلب النظر في هذه القضايا أعمالا فنية، أثناء هذه العملية التحضيرية التي تمهد للدورة التاسعة للجنة، من شأنها أن تسهم في فهم التحديات والقيود المتضمنة في مفهوم تسخير الطاقة لأغراض التنمية.
    El examen de esas cuestiones se vio facilitado por las deliberaciones sostenidas durante las reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos con ese propósito. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي أجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    El examen de esas cuestiones se vio facilitado por las deliberaciones sostenidas durante las reuniones oficiosas de los grupos de trabajo establecidos con ese propósito. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي أُجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Según una propuesta, el examen de la competencia y la estructura del sector, que figuraban a la sazón en la sección A, “Estructura y competitividad del mercado”, y la sección B, “Medidas legislativas para introducir reformas sectoriales” tendría que trasladarse a la parte introductoria de la guía o simplemente habría que remitir al examen de esas cuestiones en otra parte de la guía. UN ودعا أحد الاقتراحات المطروحة إلى نقل المناقشة المتعلقة بالمنافسة وهيكل القطاع، الواردة حاليا في الفرع ألف، " هيكل السوق والمنافسة " ، والفرع باء " تدابير تشريعية لتنفيذ إصلاح القطاع " ، إلى الجزء الاستهلالي من الدليل. أو مجرد الاشارة ببساطة الى معالجة تلك المسائل في أماكن أخرى من الدليل.
    96. La Comisión recordó los debates que había celebrado durante su 30º período de sesiones, en los que había tomado nota de que las cuestiones relacionadas con los proyectos de infraestructura con financiación privada también abarcaban la estructura y la regulación del mercado y que el examen de esas cuestiones era importante para abordar cierto número de temas que se proponía que se incluyeran en la guía legislativaIbid., párr. 236. UN ملاحظات عامة ٦٩ - جرى تذكير اللجنة بمداولاتها خلال دورتها الثلاثين، عندما قيل إن المسائل المتصلة بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تنطوي أيضا على مسألتي هيكل السوق وتنظيم السوق. وإن للنظر في هاتين المسألتين أهميته بالنسبة لمعالجة عدد من المواضيع اﻹفرادية التي يُقترح أن يشملها الدليل التشريعي)٨(.
    A la luz de las deliberaciones de la reunión y después de seguir examinando la cuestión, el Gobierno de Liechtenstein está cada vez más convencido de la valiosa aportación que podría derivarse del examen de esas cuestiones en el foro más amplio de la Asamblea General. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت خلال ذلك الاجتماع، وبعد مزيد من التدبر أصبحت حكومة لختنشتاين أكثر اقتناعا منها في أي وقت مضىبالامكانات القيمة للنظر في هذه المسائل في محفل الجمعية العامة اﻷوسع نطاقا.
    El Comité decidió aplazar el examen de esas cuestiones hasta que hubiera tenido la oportunidad de examinar la aplicación del proyecto de guía en su conjunto a los valores bursátiles y a los contratos financieros (véanse los párrafos 145 a 151 infra). UN وقد قرّرت اللجنة الجامعة أن ترجئ مناقشة هاتين المسألتين إلى حين أن تُتاح لها الفرصة للنظر في تطبيق مشروع الدليل بكلّيته على الضمانات والعقود المالية (انظر الفقرات 145-151 أدناه).
    El examen de esas cuestiones podía contribuir a determinar si el Consejo tenía que introducir ajustes en los arreglos establecidos actualmente para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إن بحث هذه المسائل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان المجلس في حاجة إلى إجراء تعديلات على ترتيبات التشاور الحالية مع المنظمات غير الحكومية.
    Se estimaba que el examen de esas cuestiones debía ser independiente de la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ورئي أن دراسة هذه المسائل لا يجب أن ترتبط بدراسة مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من إعمال الجزاءات.
    Durante el examen de esas cuestiones, la Comisión se entrevistó con representantes de la Alta Comisionada, quienes le facilitaron más información y aclaraciones. UN وقد التقت اللجنة أثناء نظرها في هذه المسائل بممثلي المفوضية السامية الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    En ese debate se trataron importantes cuestiones del mundo real relativas a la creación de una capacidad internacional de supervisión y respuesta en materia de enfermedades, esencial para hacer frente a la amenaza de las enfermedades infecciosas, sean naturales o provocadas de manera deliberada, y algunos de los expertos de mayor experiencia de los Estados Unidos participaron entonces en el examen de esas cuestiones. UN وقد تناولت تلك المناقشات مسائل العالم الحقيقي الهامة المتعلقة بتطوير مراقبة الأمراض الدولية وقدرات الاستجابة الضرورية للتصدي لتهديد الأمراض المعدية، سواء الطبيعية أو ذات الطابع المدبّر، وقد استقدمت الولايات المتحدة بعضا من أكبر خبرائنا إلى الطاولة لمناقشة تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more