El examen de la cuestión de los refugiados es sin duda oportuno cuando persisten focos de disturbios en todo el mundo. | UN | ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم. |
B. examen de la cuestión de la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Comisión de | UN | باء ـ النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة |
examen de la cuestión de la situación de Myanmar en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General | UN | النظر في مسألة الحالة في ميانمار في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة |
Se aplazó el examen de la cuestión, de conformidad con lo convenido por los miembros del Consejo, hasta la siguiente sesión, cuya fecha se determinaría después de celebrar consultas. | UN | وأُرجئ النظر في المسألة إلى الجلسة التالية، وفقا لما اتفق عليه أعضاء المجلس، على أن يُحدد موعدها عن طريق المشاورات. |
Profundizando en su examen de la cuestión de las personas que pueden ser expulsadas, Martini escribió: | UN | وواصل مارتيني دراسة مسألة الأشخاص الذين يجوز طردهم، فكتب ما يلي: |
La Asamblea General decide aplazar hasta su quincuagésimo período de sesiones el examen de la cuestión de la racionalización de los trabajos de la Quinta Comisión. | UN | تقرر الجمعية العامة ارجاء النظر في مسألة ترشيد أعمال اللجنة الخامسة إلى دورتها الخمسين. |
Aplazamiento del examen de la cuestión de la documentación del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | تأجيل النظر في مسألة وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية |
Aplazamiento del examen de la cuestión de la documentación del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | تأجيل النظر في مسألة وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية |
El Comisión Consultiva indicó que, para el examen de la cuestión de los viajes, era indispensable contar con las opiniones de los directores de los servicios médicos. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن رأي اﻷطباء ضروري عند النظر في مسألة السفر. |
La Asamblea General decide reanudar el examen de la cuestión de la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في دورتها الثالثة والخمسين النظر في مسألة تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة. |
En nuestra sesión de mañana por la mañana comenzaremos el examen de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي اجتماعنا صباح غد سنبدأ النظر في مسألة تيمور الشرقية. |
, decidió reanudar el examen de la cuestión de la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ، استئناف النظر في مسألة تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة في دورتها الثالثة والخمسين. |
En virtud del proyecto de decisión I, el Consejo decidiría aplazar el examen de la cuestión de la ampliación del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales hasta el año 2000. | UN | وبمشروع المقرر اﻷول، سيقرر المجلس عدم مواصلة النظر في مسألة توسيع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية حتى عام ٢٠٠٠. |
La Asamblea General decide aplazar el examen de la cuestión de la reforma del procedimiento de adquisiciones hasta la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones, con miras a finalizarlo. | UN | تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في مسألة إصلاح نظام الشراء إلى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بغية اختتامه. |
Destacando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
También se expresó apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se aplazara el examen de la cuestión de la forma que debía revestir el proyecto de artículos. | UN | وأُعرب أيضا عن التأييد لمقترح المقرر الخاص بإرجاء النظر في مسألة شكل مشاريع المواد. |
El Consejo decidió también continuar su examen de la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
El Consejo también decidió continuar su examen de la cuestión de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
A. examen de la cuestión de la publicación tardía de los documentos | UN | دراسة مسألة التأخر في إصدار الوثائق |
Siguiendo la recomendación de la Comisión, en la parte restante del décimo informe, abordaba el examen de la cuestión de la responsabilidad. | UN | وعملا بتوصية اللجنة، عكف على بحث مسألة المسؤولية في الجزء المتبقي من التقرير العاشر. |
Recordando además la recomendación formulada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 56º período de sesiones de que el Consejo Económico y Social recomendara a la Asamblea General que adoptara una decisión sobre el examen de la cuestión de poner fin a la mutilación genital femenina en su sexagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Adelanto de la Mujer ' , | UN | " وإذ تشير كذلك إلى توصية لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين بأن يوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجمعية العامة باتخاذ مقرر تنظر بموجبه في مسألة وضع نهاية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في دورتها السابعة والستين في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' النهوض بالمرأة`، |
En la evaluación periódica de su posición se presta constante atención al examen de la cuestión de los acuerdos relativos a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي معرض التقييم الدوري المتصل لموقفها، حظي استعراض مسألة الاتفاقات المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بعناية دائمة. |
La Asamblea General ha exhortado reiteradamente a la Conferencia de Desarme para que acelere el examen de la cuestión de la ampliación del número de sus miembros. | UN | لقد طلبت الجمعية العامة مرارا وتكرارا من مؤتمر نــزع الســلاح اﻹســراع بالنظر في مسألة توسيع عضويتــه. |
Hoy, el examen de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en la Asamblea General tiene una importancia especial. | UN | واليوم، فإن النظر في قضية فلسطين وحالة الشرق الأوسط في الجمعية العامة يتصف بأهمية خاصة. |
La Asamblea General decide reanudar el examen de la cuestión de la reforma del régimen de adquisiciones en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات. |
Reunión de la Asamblea General al más alto nivel político que proceda centrada en el proceso de examen de la cuestión de la erradicación de la pobrezao | UN | اجتماع للجمعية العامة على أرفع مستوى سياسي ملائم، يركز على عملية الاستعراض المخصصة للموضوع المتصل بمسألة القضاء على الفقر(س) |
China recuerda que el examen de la cuestión de los derechos humanos por los órganos del sistema de las Naciones Unidas tiene por objeto facilitar la cooperación internacional. | UN | وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي. |
De hecho, durante el examen de la cuestión de Sudáfrica, en las Naciones Unidas se crearon varios precedentes, que han ayudado a concentrar la atención en asuntos de importancia mundial, particularmente en la esfera de los derechos humanos. | UN | لقد أرسيت سوابق عديدة في اﻷمم المتحدة في دراستها لمسألة جنوب افريقيا مما ساعد على تركيز الانتباه على المسائل ذات اﻷهمية العالمية، خاصة في مجال حقوق الانسان. |
Sr. MARKER (Pakistán) (interpretación del inglés): El examen de la cuestión de Mayotte en la Asamblea General es tan antiguo como la independencia de las Comoras. | UN | السيد ماركر )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يعود تاريخ النظر في مسألة جزيرة مايوت القمرية في الجمعية العامة إلى استقلال جزر القمر. |