"examen de la documentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض الوثائق
        
    • النظر في الرسالة
        
    • استعراضه للسجلات
        
    • النظر في الطلب
        
    • استعراض السجلات
        
    • استعراض الملفات
        
    • المناقشات بشأن هذا التقرير
        
    • استعراض الأدبيات
        
    • استعراض الكتابات
        
    Se podrían lograr con un examen de la documentación que se puede obtener electrónicamente. UN ويمكن إجراء ذلك إلى جانب استعراض الوثائق التي يمكن الحصول عليها إلكترونيا.
    Una vez se identifican todas las fuentes se puede realizar la selección preliminar de los proyectos o actividades pertinentes a partir del examen de la documentación de que se dispone. UN وبمجرد تحديد جميع المصادر، يمكن إجراء عملية اختيار أولية للمشاريع والأنشطة ذات الصلة من استعراض الوثائق المتوفرة.
    Como en anteriores exámenes trienales, el presente informe se basa en el examen de la documentación, en información presentada por el programa pertinente y, en los casos en que ha sido posible, en entrevistas. UN وكما هو الحال بالنسبة للاستعراضات الماضية التي أجريت كل ثلاث سنوات، يستند هذا التقرير إلى استعراض الوثائق والمعلومات المقدمة من البرنامج المعني، كما يستند إلى المقابلات حيثما كان ذلك ممكنا.
    examen de la documentación presentada a la Comisión por Australia con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1982) UN النظر في الرسالة التي قدمتها أستراليا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    280. Basados en su examen de la documentación y otras pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad correspondiente al elemento de reclamación WBC ha sido transferida desde la reclamación WBC, conforme a las instrucciones, y considera que la cantidad reclamada no está justificada. UN 280- ويخلص الفريق، بناء على استعراضه للسجلات والأدلة الأخرى المقدمة، إلى أن مبلغ المطالبة الخاص بعنصر مطالبة مكافحة حرائق الآبار قد حوِّل من مطالبة مكافحة حرائق الآبار وفقا للتوجيهات، ويرى أن المبلغ المطالب به له ما يبرره.
    examen de la documentación presentada a la Comisión por Francia con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1982) UN النظر في الطلب الذي قدمته فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Sobre la base del examen de la documentación y de otros elementos probatorios aportados, el Grupo concluye que las estimaciones de los gastos de reparación presentadas por la KOC están justificadas. UN واستنادا إلى استعراض السجلات والأدلة الأخرى المقدمة يخلص الفريق إلى أن تقديرات شركة نفط الكويت لتكاليف الاصلاح لها ما يبررها.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no había establecido sistemas que requirieran un examen de la documentación justificativa original de las transacciones financieras. UN 12 - لم تكن لدى مفوضية حقوق الإنسان نظم ثابتة تستلزم استعراض الوثائق الداعمة الأصلية للمعاملات المالية.
    Un examen de la documentación de que disponía el Grupo de Trabajo no logró aclarar la cuestión. UN ولم يسعف استعراض الوثائق المتاحة للفريق العامل على استبيان الأمر .
    12. Del examen de la documentación oficial se desprendió que la ONUDI había establecido una sólida base para aplicar la gestión basada en los resultados. UN 12- بيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج.
    Del examen de la documentación oficial se desprende que la ONUDI ha establecido una base sólida para la aplicación de la gestión basada en los resultados. UN 19- يبيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج.
    Éste conlleva un examen de la documentación aportada por la persona que ha presentado la denuncia y la determinación de los hechos para decidir si se cuenta con información independiente y contrastada que sustente la denuncia de represalias. UN وتنطوي عملية الاستعراض الأولية على استعراض الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى وتقصي الحقائق بغية تحديد ما إذا كانت ثمة معلومات مستقلة ومؤكدة تدعم الشكوى من وقوع انتقام.
    Estos problemas se detectaron en el examen de la documentación existente y de los sitios web, así como en más de 50 entrevistas de las partes interesadas con expertos en enfermedades, en lucha contra los vectores y en el medio ambiente, representantes de países donde la enfermedad es endémica, interesados directos del sector privado, países donantes y organismos. UN وقد جرى تحديد هذه الحواجز من خلال استعراض الوثائق الموجودة واستعراض مواقع على شبكة الإنترنت، وكذلك من خلال مقابلة ما يزيد على 50 من أصحاب المصلحة، من بينهم خبراء في الأمراض ومكافحة ناقلات الأمراض والبيئة، وممثلو بلدان تستوطن فيها الأمراض ومن أصحاب المصلحة من القطاع الخاص والبلدان والوكالات المانحة.
    El examen preliminar implica un examen de la documentación aportada por la persona que ha presentado la denuncia y la determinación de los hechos para decidir si se cuenta con información independiente y contrastada que sustente la denuncia de represalias. UN وتنطوي عملية الاستعراض الأولية على استعراض الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى وتقصي الحقائق بغية تحديد ما إذا كانت ثمة معلومات مستقلة ومؤكدة تدعم الشكوى من الانتقام.
    Al final del informe se presentan algunas propuestas que deberá examinar el Comité del Programa y de la Coordinación para mejorar el examen de la documentación elaborada en el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación de los programas, así como varios temas posibles para futuras evaluaciones a fondo. UN ويُختتم التقرير بمقترحات لتعزيز استعراض الوثائق التي تعد في إطار دورة تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق، ويطرح نخبة من المواضيع لإجراء تقييم متعمق لها في المستقبل.
    examen de la documentación presentada por Nueva Zelandia a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del UN النظر في الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    examen de la documentación presentada por Noruega a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho UN النظر في الرسالة التي قدمتها النرويج إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    280. Basados en su examen de la documentación y otras pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad correspondiente al elemento de reclamación WBC ha sido transferida desde la reclamación WBC, conforme a las instrucciones, y considera que la cantidad reclamada no está justificada. UN 280- ويخلص الفريق، بناء على استعراضه للسجلات والأدلة الأخرى المقدمة، إلى أن مبلغ المطالبة الخاص بعنصر مطالبة مكافحة حرائق الآبار قد حوِّل من مطالبة مكافحة حرائق الآبار وفقا للتوجيهات، ويرى أن المبلغ المطالب به له ما يبرره.
    Sobre la base de su examen de la documentación y de otros elementos probatorios presentados (véanse los párrafos 85 a 90, supra), el Grupo concluye que la cifra presentada por la KOC para los gastos efectuados es correcta y estima, por lo tanto, que éstos ascienden a 110.043.615 dólares de los EE.UU. UN واستناداً إلى استعراضه للسجلات والأدلة الأخرى المقدمة (انظر الفقرات 85-90، أعلاه) يخلص الفريق إلى أن التكاليف التي ذكرت شركة نفط الكويت أنها تكبدتها صحيحة. ويرى بالتالي أن التكاليف تبلغ 615 043 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    El Sr. Wilson dijo que, tras considerar con detenimiento las opiniones de la Subcomisión y el interés de una conclusión rápida del examen de la documentación presentada conjuntamente, los cuatro Estados ribereños habían decidido aceptar la primera opción, sin perjuicio de la validez de la documentación presentada o de cualquier otra que pudiera presentarse en el futuro. UN وأفاد السيد ولسون أن الدول الساحلية الأربعة، وبعد أن نظرت على النحو الواجب في آراء اللجنة الفرعية ولصالح إكمال النظر في الطلب المشترك في الوقت المناسب، قررت أن تقبل بالخيار الأول، دون المساس بهذا الطلب أو بأي طلبات لاحقة.
    Sobre la base del examen de la documentación y de otros elementos probatorios aportados, el Grupo concluye que las estimaciones de los gastos de reparación presentadas por la KOC están justificadas. UN واستنادا إلى استعراض السجلات والأدلة الأخرى المقدمة يخلص الفريق إلى أن تقديرات شركة نفط الكويت لتكاليف الاصلاح لها ما يبررها.
    Además, los estudios de casos de clientes evaluados como parte del examen de la documentación de los proyectos parecen indicar que el Fondo aplica la definición de víctimas de la tortura de manera desigual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد دراسات حالات المستفيدين التي قُيمت كجزءٍ من استعراض الملفات بأن الصندوق يطبق تعريف ضحايا التعذيب تطبيقاً غير متسق.
    A tal efecto el Comité invitará a esta Parte a participar en el examen de la documentación a más tardar 60 días antes del comienzo del examen. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة هذا الطرف إلى المشاركة في المناقشات بشأن هذا التقرير في موعد لا يتجاوز ستين يوماً قبل بدء المناقشات.
    Transición a los efectos: examen de la documentación y evaluación de la evaluabilidad UN 28 - الانتقال نحو إحداث الأثر: استعراض الأدبيات وتقييم قابلية التقييم
    El informe se preparó basándose en el examen de la documentación existente, además de las respuestas de los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas a la nota verbal y a la carta del Secretario General. UN واستند التقرير في إعداده إلى استعراض الكتابات المتاحة في هذا المجال وأيضا إلى الردود الواردة من الدول اﻷعضاء ومن كيانات اﻷمم المتحدة على مذكرة اﻷمين العام الشفوية ورسالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more