"examen de la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في حالة حقوق
        
    • استعراض حالة حقوق
        
    • دراسة حالة حقوق
        
    • بالنظر في حالة حقوق
        
    • بحث حالات حقوق
        
    • بحث حالة حقوق
        
    • نظره في حالة حقوق
        
    El Consejo había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y Turkmenistán. UN وقد قرر المجلس وقف النظر في حالة حقوق الإنسان في تركمانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su cuadragésimo noveno período de sesiones a fin de que el pueblo de Camboya disfrute de asistencia para fortalecer sus instituciones encargadas de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وهي تقرر، فوق ذلك، مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين، والعمل على أن يستفيد الكمبوديون من المساعدة، لتعزيز مؤسساتهم من أجل تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    17. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq, en relación con el mismo tema del programa, en su 51º período de sesiones. UN ٧١- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار نفس بند جدول اﻷعمال، في دورتها الحادية والخمسين.
    Para concluir, el jefe de la delegación recordó que el examen de la situación de los derechos humanos en Mónaco debería tener un enfoque jurídico y pragmático. UN واختتم رئيس الوفد مذكّرا بأن استعراض حالة حقوق الإنسان في موناكو ينبغي أن يجري باتباع نهج قانوني وعملي.
    el Presidente, el cual anunció asimismo que la Comisión había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. UN وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت.
    7. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional en su 52º período de sesiones. UN ٧- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان في دورتها الثانية والخمسين.
    17. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq, en relación con el mismo tema del programa, en su 52º período de sesiones. UN ٧١- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال، في دورتها الثانية والخمسين.
    7. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional y Bekaa Oeste en su 53º período de sesiones. UN ٧- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان والبقاع الغربي في دورتها الثالثة والخمسين.
    13. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq, en relación con el mismo tema del programa, en su 53º período de sesiones. UN ٣١- تقرر أن تواصل النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال، في دورتها الثالثة والخمسين.
    88. Así pues, la experta independiente recomienda que la Comisión de Derechos Humanos fortalezca el examen de la situación de los derechos humanos en Somalia. UN ٨٨- وتوصي الخبيرة المستقلة، بالتالي، بأن تعزز لجنة حقوق اﻹنسان النظر في حالة حقوق اﻹنسان في الصومال.
    c) Continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Nigeria en su 55º período de sesiones dentro del mismo tema del programa. UN )ج( أن تواصل النظر في حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    4. La Experta Independiente recomendó que la Comisión de Derechos Humanos fortaleciera el examen de la situación de los derechos humanos en Somalia. UN ٤- وقد أوصت الخبيرة المستقلة بأن تعزز لجنة حقوق اﻹنسان النظر في حالة حقوق اﻹنسان في الصومال.
    64. En su 25ª sesión, celebrada el 20 de agosto de 1999, la Subcomisión reanudó el examen de la situación de los derechos humanos en Belarús. UN 64- واستأنفت اللجنة الفرعية، في جلستها 25 المعقودة في 20 آب/أغسطس 1999، النظر في حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    No obstante, debido al carácter delicado de estas cuestiones, el examen de la situación de los derechos humanos en un país determinado se debe considerar como una presión excesiva y puede ser contraproducente. UN ومع ذلك؛ فإنه نظرا للطبيعة الحساسة لهذه القضايا، يمكن اعتبار النظر في حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه ضغطا مفرطا، كما أنه يمكن أن يؤدي إلى عكس المرجو منه.
    En abril de 2002 la Comisión finalizó su examen de la situación de los derechos humanos en el Togo en el marco del procedimiento confidencial. UN وفي نيسان/أبريل 2002، انتهت اللجنة من النظر في حالة حقوق الإنسان في توغو بموجب إجرائها السري.
    El examen de la situación de los derechos humanos en países específicos corresponde al Consejo de Derechos Humanos, sobre todo a su mecanismo de examen periódico universal que es un foro adecuado para llevar a cabo un examen imparcial y cuidadoso. UN وقال إن النظر في حالة حقوق الإنسان في بلدان معيَّنة إنما تقع في نطاق مسؤولية مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما آليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يتيح منبراً مناسباً للاستعراض المحايد الدقيق.
    Además, en 1994, la Comisión de Derechos Humanos decidió poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Kuwait. UN كما أن لجنة حقوق الإنسان قررت عام 1994 التوقف عن استعراض حالة حقوق الإنسان في الكويت.
    Una organización no gubernamental observadora acogió con satisfacción la decisión del Brasil de invitar a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y dijo que el examen de la situación de los derechos humanos en el Brasil podía dar lugar a la adopción de medidas de protección del pueblo yanomami. UN ورحب مراقب من منظمة غير حكومية بقرار البرازيل دعوة لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان، وقال إن استعراض حالة حقوق اﻹنسان في البرازيل يمكن أن يؤدي إلى حماية الشعب اليانومامي.
    En efecto, el mandato de la experta independiente consiste en el examen de la situación de los derechos humanos en el país, con una evaluación de las medidas adoptadas por el Gobierno de acuerdo con las recomendaciones que la experta le formuló y la prestación de asistencia en materia de derechos humanos. UN وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El examen de la situación de los derechos humanos de un país incumbe al Consejo de Derechos Humanos. UN 22 - ويندرج الاختصاص المتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان في إطار اختصاصات مجلس حقوق الإنسان.
    Este progreso permite esperar que el examen de la situación de los derechos humanos en los diferentes países podrán realizarse de manera justa, no selectiva e imparcial. UN وهذه المؤسسات تبعث علي الأمل في أن يتم بحث حالات حقوق الإنسان في شتي البلدان علي نحو عادل وغير انتقائي ومحايد.
    13. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en Rwanda en su 49º período de sesiones. UN ٣١- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    132. En la 24ª sesión, el 2 de octubre de 2006, el Presidente anunció públicamente que el Consejo había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Kirguistán. UN 132- وفي الجلسة 24، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعلن الرئيس أن المجلس قد قرر عدم مواصلة نظره في حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more