La cuestión de las reservas puede plantearse en dos situaciones: el análisis de los informes periódicos presentados por los Estados y el examen de las comunicaciones individuales. | UN | ويمكن أن تطرح مسألة التحفظات في حالتين: حالة تحليل التقارير الدورية المقدمة من الدول وحالة النظر في البلاغات الفردية. |
Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud | UN | إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول |
Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones | UN | إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات |
Procedimiento para el examen de las comunicaciones individuales | UN | الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد |
Procedimiento para el examen de las comunicaciones individuales | UN | الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد |
f) Comité de Derechos Humanos: 0,7 semanas anuales de tiempo adicional para el examen de las comunicaciones individuales. | UN | (و) اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: إضافة 0.7 أسبوع سنويا للنظر في الرسائل الفردية. |
El objetivo de esta reunión de expertos era proporcionar un espacio abierto para el debate entre miembros de los órganos de tratados sobre la forma de reforzar y armonizar los actuales métodos de trabajo de esos órganos en lo concerniente al examen de las comunicaciones individuales, e identificar y estudiar nuevas propuestas que permitan aumentar la eficacia y visibilidad de la labor de los órganos de tratados. | UN | والغرض من هذا الاجتماع هو إتاحة منبر مفتوح لأعضاء هيئات المعاهدات لمناقشة سبل تعزيز وتوحيد أساليب عملهم القائمة فيما يتعلق بالنظر في البلاغات الفردية وبحث وتحديد اقتراحات جديدة تساهم في زيادة فعالية عمل هيئات المعاهدات وإبرازه. |
A ese respecto, la Federación de Rusia considera que es inapropiado establecer una base de datos única de acceso público sobre las decisiones adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados tras el examen de las comunicaciones individuales. | UN | 42 - ويرى الاتحاد الروسي أن من غير المستصوب إنشاء قاعدة بيانات مفتوحة واحدة لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الفردية. |
Esta cifra no incluye el tiempo que debe dedicarse a otras actividades, como el examen de las comunicaciones individuales. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم وقت الاجتماع المطلوب للأنشطة الأخرى، ومنها النظر في بلاغات الأفراد. |
Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo Facultativo | UN | إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري |
Procedimientos para el examen de las comunicaciones individuales recibidas en virtud del Protocolo Facultativo | UN | إجراءات النظر في البلاغات الفردية الواردة بموجب البروتوكول الاختياري |
También debería tenerse en cuenta la relación con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias, la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y la cuestión del examen de las comunicaciones individuales. Otras delegaciones estimaron que era necesario recurrir a una convención, utilizando, cuando procediese, fórmulas tomadas de los instrumentos existentes. | UN | وقالوا إن العلاقة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري، ومسألة إصلاح أجهزة الإشراف على المعاهدات، فضلاً عن مسألة النظر في البلاغات الفردية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً ورأت وفود أخرى أن من الضروري اللجوء إلى اتفاقية، تُستخدم فيها صيغ مقتبسة من صكوك قائمة، عند الاقتضاء. |
58. En el examen de las comunicaciones individuales, en virtud del mandato del Grupo de Trabajo, se aplican los siguientes criterios: | UN | 58- ويطبق الفريق العامل، لدى النظر في البلاغات الفردية التي تندرج ضمن ولايته، المعايير التالية: |
Sería lamentable que la observación general impusiera limitaciones a ese estándar, ya que eso entorpecería la labor del Comité de supervisar la aplicación del Pacto por los Estados partes en un ámbito tan delicado como la libertad de expresión y su examen de las comunicaciones individuales. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية أن يضع التعليق العام قيوداً على هذا المعيار، حيث إن ذلك قد يؤدي إلى إعاقة عمل اللجنة في رصد تنفيذ الدول الأطراف للعهد في مجال حساس مثل مجال حرية التعبير وفي النظر في البلاغات الفردية. |
En particular, el examen de las comunicaciones individuales por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas ha ofrecido una vía de reparación a los pueblos indígenas, a pesar de los desafíos que esto ha planteado a dichos órganos. | UN | وأتاح النظر في البلاغات الفردية لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، على وجه الخصوص، سبيلا لانتصاف الشعوب الأصلية، رغم التحديات التي فرضها ذلك على الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En cuanto al procedimiento de examen de las comunicaciones individuales, deberán mantenerse sin cambios las disposiciones correspondientes contenidas en los tratados internacionales pertinentes. | UN | وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات. |
En cuanto al procedimiento de examen de las comunicaciones individuales, deberán mantenerse sin cambios las disposiciones correspondientes contenidas en los tratados internacionales pertinentes. | UN | وينبغي ألا تخضع الأحكام الأساسية بشأن إجراءات النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة لأية تغييرات. |
El Comité también aborda una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con las personas privadas de libertad en sus observaciones finales y en el examen de las comunicaciones individuales. | UN | وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد. |
Los órganos que supervisan la aplicación de los tratados sobre grupos específicos de personas también se refieren a los derechos de las personas privadas de libertad en sus observaciones generales, el examen de las comunicaciones individuales y sus observaciones finales, por ejemplo, requiriendo que los Estados informen sobre cuestiones relativas a la detención. | UN | 15 - وبدورها تشير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان المعنية برصد تنفيذ المعاهدات المتعلقة بفئات محددة من الأشخاص إلى حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم وذلك في تعليقاتها العامة ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد وفي ملاحظاتها الختامية، بما في ذلك من خلال مطالبة الدول بالإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالاحتجاز. |
El Canadá apoyó la ampliación del mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a fin de proporcionar, además de sus otros mandatos, un mecanismo para el examen de las comunicaciones individuales relacionadas con la situación de la mujer o la discriminación por motivos de género que parecieran revelar una burda y fehacientemente comprobada violación de los derechos humanos y que no habían sido examinadas por otros órganos. | UN | 22 - وأيـدت كندا توسيع نطاق ولاية لجنة وضع المرأة لكـي يشمـل، بالإضافة إلى ولاياتها الأخرى، إنشـاء آليــة للنظر في الرسائل الفردية المتصلة بوضع المرأة أو بالتمييز القائم على نـوع الجنس، التي يبدو أنها تكشف عن انتهاكات جسيمة ومثبتة بشكـل موثـوق لحقوق الإنسان، والتي لم تنظر فيها هيئـات أخرى. |
En su 28º período de sesiones (29 de abril a 17 de mayo de 2002), el Comité contra la Tortura enmendó su reglamento relativo al examen de las comunicaciones individuales. | UN | 112 - وفي دورتها الثامنة والعشرين (29 نيسان/أبريل - 17 أيار/مايو 2002)، عدلت لجنة مناهضة التعذيب نظامها الداخلي فيما يتعلق بالنظر في البلاغات الفردية. |
A ese respecto, la Federación de Rusia considera que es inapropiado establecer una base de datos única de acceso público sobre las decisiones adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados tras el examen de las comunicaciones individuales. | UN | 42 - ويرى الاتحاد الروسي أن من غير المستصوب إنشاء قاعدة بيانات مفتوحة واحدة لقرارات هيئات المعاهدات بشأن الرسائل الفردية. |
Además, necesitarían tiempo para otras actividades establecidas en sus mandatos, por ejemplo, para el examen de las comunicaciones individuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستحتاج إلى وقت للاضطلاع بالأنشطة الأخرى المكلفة بها، بما فيها النظر في بلاغات الأفراد. |
D. examen de las comunicaciones individuales 52 - 59 12 | UN | دال- النظر في البلاغات المقدمة من الأفراد 52-59 13 |