"examen de los aspectos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في الجوانب القانونية
        
    • استعراض الجوانب القانونية
        
    • النظر في المسائل القانونية
        
    examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبـــدأ أن يكــون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    Además, la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos de la División para Asuntos de Tratados realiza algunas actividades en apoyo del Fondo del PNUFID, por ejemplo, el examen de los aspectos jurídicos de los documentos de proyecto y los acuerdos. UN واضافة إلى ذلك، يضطلع فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع لشعبة شؤون المعاهدات ببعض الأنشطة دعما لصندوق اليوندسيب، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق المشاريع واتفاقاتها.
    3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ
    La publicación de la nota está sujeta a la finalización del examen de los aspectos jurídicos del asunto y la posterior aprobación del proyecto de estatutos por parte de la Asamblea General. UN ويرتهن صدور المذكرة باختتام النظر في الجوانب القانونية للمسألة وقيام الجمعية العامة بإقرار مشروع النظام الأساسي في مرحلة لاحقة.
    En el párrafo 12 de dicho informe también se reproduce un proyecto de decisión por el cual la Asamblea General decidiría que el examen de los aspectos jurídicos pendientes del tema prosiguiera durante su sexagésimo quinto período de sesiones en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN كما يستنسخ التقرير في الفقرة 12 مشروع مقرر تقرر الجمعية العامة بموجبه أن النظر في الجوانب القانونية المتبقية للبند ينبغي مواصلته خلال دورتها الخامسة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    La Comisión establece un grupo de trabajo sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas a fin de cumplir el mandato que le fuera encomendado por la Asamblea General, a saber, el examen de los aspectos jurídicos de los informes que se presenten en relación con este tema. UN أنشأت اللجنة الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الولاية التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة، وهي النظر في الجوانب القانونية للتقارير التي ستقدم في ما يتعلق بهذا البند.
    5. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة. الحضور
    3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجــي واستخدامه لفائــدة جميع الدول ولمصلحتهـا، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    La propuesta formulada por el Grupo de Río sobre un tema titulado " examen de los aspectos jurídicos de la reforma de las Naciones Unidas " puede ser una vía que valga la pena explorar. UN وقد يكون الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو فيما يتعلق بالبند المعنون " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " مدخلا جديرا بالاستكشاف.
    El Grupo de Trabajo considera que el examen de los aspectos jurídicos pendientes de los informes presentados en relación con ese tema debería aplazarse hasta el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN 83 - يرى الفريق العامل أنه ينبغي تأجيل النظر في الجوانب القانونية المعلقة الخاصة بالتقارير المقدمة في إطار ذلك البند حتى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    o) El examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo; UN )س( النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛
    Decide reanudar el examen de los aspectos jurídicos de las relaciones económicas internacionales en su quincuagésimo primer período de sesiones e incluir en el programa provisional de ese período de sesiones el tema titulado " Desarrollo progresivo de los principios y normas del derecho internacional relativos al nuevo orden económico internacional " . UN تقرر أن تستأنف في دورتها الحادية والخمسين النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية وأن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة البند المعنون " التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    El Secretario General desea recordar además la decisión 64/527 de la Asamblea General, por la que se decidió que el examen de los aspectos jurídicos pendientes de la administración de justicia en las Naciones Unidas proseguiría durante su sexagésimo quinto período de sesiones en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى مقرر الجمعية العامة 64/527 الذي قررت فيه أن يجري خلال دورتها الخامسة والستين مواصلة النظر في الجوانب القانونية غير المحسومة لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    La Mesa también tomó nota de la decisión 65/513, por la que la Asamblea General decidió que el examen de los aspectos jurídicos pendientes de la administración de justicia en las Naciones Unidas proseguiría durante su sexagésimo sexto período de sesiones en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN وأحاط المكتب علما أيضا بالمقرر 65/513 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يجري خلال دورتها السادسة والستين مواصلة النظر في الجوانب القانونية غير المحسومة لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Se ha encomendado al Comité Especial que realice una función sustantiva en el examen de los aspectos jurídicos de la reforma de las Naciones Unidas y en alguna ocasión se ha hablado de la coordinación entre el Comité Especial y otros grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la Organización. UN ٤٧ - وأضاف أن للجنة الخاصة ولاية هي أن تقوم بدور موضوعي في استعراض الجوانب القانونية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. وفي الوقت نفسه تجري مناقشات بين الحين والحين بشأن التنسيق بين اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى التي تتناول إصلاح المنظمة.
    221. Algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión debería incluir en su programa un tema relativo al examen de los aspectos jurídicos de las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión a fin de transformarlas en un conjunto de principios sobre desechos espaciales que se sometieran después a la aprobación de la Asamblea General. UN 221- ورأى بعض الوفود أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تدرج في جدول أعمالها بنداً بشأن استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، لكي تقوم اللجنة الفرعية بتحويلها إلى مجموعة مبادئ بشأن الحطام الفضائي تعتمدها الجمعية العامة.
    242. Algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión debería incluir en su programa un tema relativo al examen de los aspectos jurídicos de las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión, a fin de transformarlas en un conjunto de principios que habría de aprobar la Asamblea General. UN 242- وقيل إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تدرج في جدول أعمالها بنداً بشأن استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، بغية تحويل تلك المبادئ التوجيهية إلى مجموعة مبادئ تُعرض على الجمعية العامة لاعتمادها.
    En cambio, no comparte plenamente la decisión de aplazar el examen de los aspectos jurídicos de la privatización; estima que se podrían elaborar a la brevedad los principios aplicables a la participación de inversionistas extranjeros en el proceso de privatización, pues ello sería muy útil a los países en transición a una economía de mercado. UN ولكن أوكرانيا لا تتفق اتفاقا كاملا مع القرار القاضي بإرجاء النظر في المسائل القانونية للتحول إلى القطاع الخاص. فالمبادئ التي ترعى اشتراك المستثمرين اﻷجانب في التحول إلى القطاع الخاص يمكن صياغتها في فترة وجيزة. ومن شأن هذا أن يسدي كبير مساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more