"examen debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض ينبغي أن
        
    • الاستعراض أن
        
    • الاستعراضي أن
        
    • استعراض المعاهدة أن
        
    • الاستعراض ينبغي له أن
        
    • وينبغي إجراء الاستعراض
        
    A este respecto, quisiera recalcar que la importancia de este examen debería verse en el marco del seguimiento integrado y coordinado de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على أن أهمية مثل هذا الاستعراض ينبغي أن ينظر إليها ضمن إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Tenemos reservas similares respecto del párrafo 27 de la parte dispositiva, ya que consideramos que el proceso de examen debería llevarse a cabo solamente en la Asamblea General. UN ولنا تحفظات مماثلة على الفقرة 27 من منطوق القرار، لأننا نعتقد أن عملية الاستعراض ينبغي أن تجري في الجمعية العامة فحسب.
    A juicio de la Unión Europea, la Conferencia de examen debería analizar seriamente esta cuestión de la retirada. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    El examen debería coordinarlo conjuntamente el Director Ejecutivo del Programa y el Presidente de la JIFE. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة.
    El proceso de examen debería tener en cuenta el sentimiento de identificación regional y nacional con la labor que se realiza. UN وينبغي لعملية الاستعراض أن تسمح بالسيطرة الإقليمية والوطنية على الحد من الكوارث.
    La Conferencia de examen debería adoptar medidas prácticas que culminaran con la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعتمد تدابير عملية تؤدي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    La Conferencia de examen debería instar a todos los Estados a que lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    A juicio de la Unión Europea, la Conferencia de examen debería analizar seriamente esta cuestión de la retirada. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    Además, el mecanismo de examen debería servir para identificar y divulgar prácticas óptimas. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن آلية الاستعراض ينبغي أن تُستخدَم في استبانة أفضل الممارسات وتعميمها.
    A su juicio, el mecanismo de examen debería ajustarse al ámbito de aplicación y los objetivos concretos de esa Convención. UN ورأوا أن آلية الاستعراض ينبغي أن تُعد خصيصا لتُلائم نطاق اتفاقية الجريمة المنظّمة وأهدافها المحدّدة.
    Consideramos que ese examen debería ser global a fin de asegurarse de que un órgano que ha venido acumulando conocimientos especializados en circunstancias particulares reconozca que es preciso adaptar esos conocimientos especializados a otras circunstancias. UN ونحن نرى أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون شاملا لكل شيء لكفالة أن جهازا تكونت لديه خبرة فنية متخصصة في ظروف معينة يعترف بأن تلك الخبــرة الفنيــة فــي حاجة إلى التكيف في ظروف أخرى.
    Se sugiere también que ese examen debería llevarse a cabo teniendo en cuenta las prioridades identificadas para la aplicación de la Convención durante el examen del informe de Nigeria. UN وترى أيضا أن هذا الاستعراض ينبغي أن يجري في ضوء اﻷولويات الخاصة بتنفيذ الاتفاقية والتي تم تحديدها أثناء مناقشة تقرير نيجيريا.
    Ese examen debería volver a inspirarnos y llevarnos a redoblar nuestros esfuerzos conjuntos para promover la causa de la igualdad de género y la potenciación de la mujer. UN وذلك الاستعراض ينبغي أن يسفر عن تجديد للطموحات وتعزيز لجهودنا المشتركة للمضي قدما بقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Conferencia de examen debería tratar de hallar un equilibrio entre ambas dimensiones, aunque ninguna de ellas debería supeditarse a la otra. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يسعى إلى التوازن، لكن يجب ألا يكون أي من البعدين رهينة للآخر.
    La Conferencia de examen debería reafirmar su trascendencia y todos los Estados deben adherirse a él lo antes posible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia de examen debería tratar de hallar un equilibrio entre ambas dimensiones, aunque ninguna de ellas debería supeditarse a la otra. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يسعى إلى التوازن، لكن يجب ألا يكون أي من البعدين رهينة للآخر.
    La Conferencia de examen debería reafirmar su trascendencia y todos los Estados deben adherirse a él lo antes posible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia de examen debería convenir en un programa de trabajo que abarque hasta 2015 y en las medidas que han de adoptarse después de ese año. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    Teniendo en cuenta las mencionadas funciones de la Conferencia de examen del TNP dentro del proceso de examen consolidado, la Conferencia de examen debería centrar sus esfuerzos en producir dos documentos: UN على ضوء المهام السابق ذكرها لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في إطار تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يركز على إصدار وثيقتين:
    La Conferencia de examen debería instar a todos los Estados a que lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    De conformidad con el Tratado de Tlatelolco, el Perú es patrocinador de las declaraciones de la Zona de Paz Andina y de la Zona de Paz y Cooperación Sudamericana, y estima que en la Conferencia de examen debería reconocerse la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares como medida práctica para lograr el desarme general y completo. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    El primer examen debería tener lugar a más tardar en 2015, y debería basarse en las experiencias y observaciones de las Partes, las conclusiones del Quinto Informe de Evaluación del IPCC y otra información científica pertinente. UN وينبغي إجراء الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عام 2015 ويجب أن يستند إلى تجارب الأطراف وملاحظاتها، ونتائج تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وغير ذلك من المعلومات العلمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more