También pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución que iniciara el examen del Fondo de Adaptación. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تبدأ استعراض صندوق التكيف. |
5/CMP.5 examen del Fondo de Adaptación 20 | UN | 5/م أإ-5 استعراض صندوق التكيف 22 |
Proyecto de mandato para el examen del Fondo de Adaptación | UN | مشروع اختصاصات استعراض صندوق التكيف |
El Comité estima que cabe analizar esos argumentos en la fase de examen del Fondo de la comunicación. | UN | وترى اللجنة أنه يجدر بحث هذه الحجج عند النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. النظر في الأسس الموضوعية |
II. Proyecto de mandato para el examen del Fondo de Adaptación 5 - 9 3 | UN | ثانياً - مشروع اختصاصات استعراض صندوق التكيف 5-9 4 |
II. Proyecto de mandato para el examen del Fondo de Adaptación | UN | ثانياً - مشروع اختصاصات استعراض صندوق التكيف |
6/CMP.6 examen del Fondo de Adaptación 18 | UN | 6/م أإ-6 استعراض صندوق التكيف 19 |
7/CMP.7 examen del Fondo de Adaptación 5 | UN | 7/م أإ-7 استعراض صندوق التكيف 5 |
El Inspector examinó la gestión de tesorería, el análisis financiero y las funciones de preparación de informes, en forma acotada y en el contexto del examen del Fondo de Operaciones. | UN | وقد أجرى المفتش استعراضاً محدوداً لإدارة الخزانة، والتحليل المالي، ووظائف الإبلاغ في المنظمة WMO في سياق استعراض صندوق رأس المال العامل. |
Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que en su 32º período de sesiones inicie el examen del Fondo de Adaptación y llegue a un acuerdo sobre el mandato para el examen, y que informe de ello a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su sexto período de sesiones para que ésta pueda realizar el examen en ese período de sesiones. | UN | يطلب إلى الهيئة الفرعية التنفيذ، في دورتها الثانية والثلاثين، أن تبدأ استعراض صندوق التكيّف وأن تتفق بشأن الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إجراء الاستعراض في دورته السادسة. |
Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que en su 32º período de sesiones inicie el examen del Fondo de Adaptación y llegue a un acuerdo sobre el mandato para el examen, y que informe de ello a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su sexto período de sesiones para que ésta pueda realizar el examen en ese período de sesiones. | UN | يطلب إلى الهيئة الفرعية التنفيذ، في دورتها الثانية والثلاثين، أن تبدأ استعراض صندوق التكيّف وأن تتفق بشأن الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السادسة لكي يتمكن من إجراء الاستعراض في الدورة السادسة نفسها. |
B. examen del Fondo de Adaptación 69 - 70 18 | UN | باء - استعراض صندوق التكيف 69-70 23 |
Por consiguiente, concluye que tales acusaciones deben ser tratadas de manera apropiada en la etapa de examen del Fondo de la comunicación. | UN | وبالتالي، تخلص إلى أن من الأنسب معالجة هذه الادعاءات في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
El Comité estimó que estos argumentos podrían considerarse en la fase de examen del Fondo de la comunicación. | UN | ورأت اللجنة وجوب تناول هذه الحجج لدى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
1. Decide realizar el examen del Fondo de Adaptación en su séptimo período de sesiones y cada tres años a partir de entonces; | UN | 1- يقرر أن يضطلع باستعراض صندوق التكيف في دورته السابعة وكل ثلاث سنوات بعد ذلك؛ |
Como el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible con el argumento general de que los procedimientos judiciales fueron compatibles con el Pacto, cuestiones que deben considerarse en la fase de examen del Fondo de la comunicación, el Comité estima más apropiado examinar en esa fase los argumentos del Estado Parte a este respecto. 7.1. | UN | ونظراً لأن الدولة الطرف تطالب بعدم المقبولية على أساس الادعاء العام بأن الإجراءات القضائية كانت متسقة مع العهد، والمسائل التي يتعين النظر فيها في مرحلة فحص الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ترى أنه من المناسب أكثر أن تنظر في حجج الدولة الطرف في هذا الصدد في هذه المرحلة. |
Dado que el Estado Parte y la autora han formulado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité procede de inmediato al examen del Fondo de la cuestión. | UN | وتبدأ اللجنة فوراً في النظر في موضوع البلاغ بعد أن قدم كل من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ ملاحظات في هذا الشأن. |
examen del Fondo de la cuestión | UN | النظر في الوقائع الموضوعية |
De ese modo se evitarán innecesarias deliberaciones sobre procedimiento que podrían restar tiempo al examen del Fondo de las propuestas. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل تفادي المناقشات الإجرائية غير الضرورية التي قد تصرف الانتباه عن النظر في جوهر المقترحات. |
a) Realice una evaluación sustantiva y un examen del Fondo de todas las solicitudes de asilo, incluidas las presentadas en 2009; | UN | (أ) ضمان إجراء تقييم موضوعي لجميع طلبات اللجوء، بما في ذلك الطلبات المقدمة في عام 2009، ومراجعة لهذه الطلبات بالاستناد إلى الأساس الموضوعي؛ |
En consecuencia, el Comité considera que no existen obstáculos al examen del Fondo de la comunicación con arreglo al artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد مانع للنظر في الأسس الموضوعية للشكوى بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
Remitiéndose al reglamento del Comité de Derechos Humanos, el Estado parte observa que las secciones relativas al examen de la admisibilidad de las comunicaciones son diferentes de las referentes al examen del Fondo de la cuestión y, por consiguiente, los dos exámenes podrían hacerse por separado. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Esta disposición se referiría a los magistrados que presidirán cada sala del Tribunal Contencioso-Administrativo y a la Presidencia (elecciones, rotación, duración del mandato y atribuciones), teniendo en cuenta la estructura propuesta para el Tribunal Contencioso-Administrativo, integrada por nueve magistrados, reunidos en salas de tres para el examen del Fondo de las causas. | UN | سيبين هذا البند المسائل المتصلة برئيس كل فريق من أفرقة محكمة المنازعات، والرئاسة (الانتخابات/التناوب وفترة الولاية والدور)، مع مراعاة الهيكل المقترح لمحكمة المنازعات الذي ستتألف المحكمة بمقتضاه من تسعة قضاة يتشكلون في أفرقة يتألف كل منها من ثلاثة قضاة عند النظر في الجوانب الموضوعية للقضية. |
El 27 de septiembre de 2010, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió no separar el examen de la admisibilidad del examen del Fondo de la comunicación. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2010، قررت، اللجنة عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم الفصل بين النظر في مقبولية البلاغ ودراسة أسسه الموضوعية. |
En tales circunstancias, el Comité considera que las denuncias se examinan más apropiadamente en la etapa de examen del Fondo de la comunicación. 10.1. | UN | وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الأنسب هو أن يُنظر في هذه الادعاءات في مرحلة دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En lo que respecta a los argumentos del Estado Parte sobre la inadmisibilidad ratione materiae de la comunicación, el Comité considera preferible examinar las cuestiones que competen al ámbito de los artículos 1 y 3 y su consiguiente aplicación a los hechos en el caso en el examen del Fondo de la comunicación. | UN | وفيما يتعلق بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية البلاغ، ترى اللجنة أنه من الأفضل بحث قضايا نطاق المادتين 1 و3 وتطبيقها على الوقائع الحالية في مرحلة بحث الأسس الموضوعية للبلاغ. |