Esto ha causado un considerable perjuicio al examen del informe del Estado parte. | UN | وقد أخل ذلك كثيراً في مسألة النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Esto ha causado un considerable perjuicio al examen del informe del Estado Parte. | UN | وقد تسبب ذلك في إحداث خلل كبير في مسألة النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Dichos agentes tienen la oportunidad de dialogar con los miembros del Comité en una reunión oficial y privada previa al examen del informe del Estado parte. | UN | ويخصص وقت للجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتخاطب أعضاء اللجنة أثناء جلسة رسمية مغلقة تسبق النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El examen del informe del Estado Parte no es un procedimiento cuasijudicial. | UN | وأن دراسة تقرير الدولة الطرف لم تكن إجراءً شبه قضائي. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان مما يؤسف له أن بعض اﻷسئلة التي وجهت عند النظر في تقرير الدولة الطرف قد ظلت دون إجابة عليها. |
816. Una vez logrado un acuerdo, los comentarios finales se incorporarían al informe del Comité sobre el examen del informe del Estado parte. " | UN | " ٨١٦ - وتدرج التعليقات الختامية، بعد الاتفاق عليها، في تقرير اللجنة عن النظر في تقرير الدولة الطرف " . |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة. |
En primer lugar, recuerda que ahora en la mayoría de los casos las listas de cuestiones se establecen en el período de sesiones que precede a aquel en el que tendrá lugar el examen del informe del Estado Parte. | UN | وذكرت، بادئ ذي بدء، بأن قوائم البنود التي ينبغي تناولها أصبحت الآن توضع في أغلب الأحيان أثناء الدورة السابقة للدورة التي سيتم فيها النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Recuerda que durante el examen del informe del Estado parte se expresaron inquietudes acerca del Comité de Ministros que está facultado para recomendar si debe darse efecto o no a las opiniones del Comité. | UN | وأشار إلى أنه عند النظر في تقرير الدولة الطرف أُعرب عن اهتمامات إزاء لجنة الوزراء التي تملك الصلاحية للتوصية بإمكانية تنفيذ آراء اللجنة أو بخلاف ذلك. |
Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Para evitar este tipo de situaciones, una solución podría consistir en solicitar a la Secretaría que publicara, antes del examen del informe del Estado parte, un comunicado en el que se indicaría claramente que la prensa puede asistir a las sesiones pertinentes del Comité. | UN | ومن أجل تفادي مثل هذه الحالة، قد يتمثل الحل الأفضل في مطالبة الأمانة بأن تنشر قبل النظر في تقرير الدولة الطرف بياناً توضح فيه أنه يمكن للصحافة أن تحضر جلسات اللجنة التي تهمها. |
Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقـوق الإنسان شكل جلسـة خاصة، تعقـد عـادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقـوق الإنسان شكل جلسـة خاصة، تعقـد عـادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وكان تبادل اﻵراء مع اللجنة بنّاءً ومثمراً رغم أن اللجنة تأسف لكون بعض اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف بقيت بدون جواب. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
En los casos en que preocupe la seguridad de las víctimas, los testigos o los defensores de los derechos humanos, el Comité debe evaluar la eficacia de las medidas de protección que ya existen en el marco de su examen del informe del Estado parte. | UN | وفي الحالات التي تثار فيها شواغل إزاء سلامة الضحايا أو الشهود أو المدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي للجنة أن تقيّم فعالية تدابير الحماية المتاحة بالفعل كجزء من نظرها في تقرير الدولة الطرف. |
El examen del informe del Estado Parte coincidió con una nueva incursión del ejército de ocupación israelí en el campamento de refugiados de Rafah, en Gaza, el 20 de noviembre, en que se destruyeron 11 hogares de familias palestinas. | UN | وتزامن استعراض تقرير الدولة الطرف مع الغزو الجديد لجيش الاحتلال الإسرائيلي لمخيم اللاجئين في رفح بغزة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر الذي أدى إلى تدمير 11 منزلا لأسر فلسطينية. |
Además, se han programado sesiones informativas de una hora a la hora del almuerzo, planificadas por organizaciones de la sociedad civil, el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحديد عقد جلسات إحاطة خاصة وقت الغداء، تنظمها منظمات المجتمع المدني، في اليوم السابق للنظر في تقرير الدولة الطرف. |
2. Información recibida tras el examen del informe del Estado Parte y la aprobación de las observaciones finales | UN | 2- المعلومات الواردة بعد قيام اللجنة بالنظر في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية |
El Comité también felicita al Estado parte por las respuestas detalladas que presentó por escrito durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وتشيد اللجنة كذلك بما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة أثناء النظر في تقريرها. |