"examen del informe inicial del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف
        
    • النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي
        
    Éste lamenta en particular que no se pudiera examinar más a fondo el contenido del nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia y recuerda que, desafortunadamente, durante el examen del informe inicial del Estado Parte se plantearon problemas similares. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم يكن ممكناً مناقشة محتوى القانون الجديد الخاص بالطفل بمزيد من التفصيل. كما تأسف لأن مشاكل مماثلة كانت قد حدثت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    Con ello concluiría el examen del informe inicial del Estado Parte. UN وبهذا تنتهي اللجنة من النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    3. El Comité celebra la ratificación, con posterioridad al examen del informe inicial del Estado Parte, de los siguientes instrumentos internacionales, entre otros: UN 3- ترحب اللجنة بالتصديق على جملة من الصكوك الدولية منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف منها ما يلي:
    132. El Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    Asimismo, observa con interés que el gasto social en favor de los niños ha aumentado desde el examen del informe inicial del Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي.
    132. El Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    Durante el examen del informe inicial del Estado Parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Durante el examen del informe inicial del Estado Parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Durante el examen del informe inicial del Estado Parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Durante el examen del informe inicial del Estado Parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Sírvanse también facilitar información sobre el número de ejecuciones que han tenido lugar desde el examen del informe inicial del Estado Parte en 1998, el tipo de delitos por los que se impuso la pena de muerte y la manera en que se llevó a cabo la ejecución. UN وما هي ظروف السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام؟ ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الإعدامات التي نُفذت منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف عام 1998، ونوع الجرائم التي صدرت بحق مرتكبيها أحكام بالإعدام، وعن الطريقة التي نُفذت بها هذه الأحكام.
    3. El Comité acoge con satisfacción los progresos realizados desde el examen del informe inicial del Estado Parte en la mejora de la protección de los derechos consagrados en el Pacto. UN (3) ترحب اللجنة بالتقدم الذي تم إحرازه في تعزيز حماية الحقوق التي يكفلها العهد منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    5) El Comité observa que se han abordado varios motivos de preocupación y recomendaciones formulados tras el examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/15/Add.109). UN (5) لاحظت اللجنة معالجة عدد من دواعي القلق والتوصيات التي طرحت بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.109).
    6) El Comité toma nota de que se ha dado respuesta a varias inquietudes y recomendaciones hechas después del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/15/Add.116). UN 6) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تناولت بعض الشواغل والتوصيات التي قُدمت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.116).
    80. El Comité reitera sus observaciones finales tras el examen del informe inicial del Estado Parte sobre la aplicación del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y señala con preocupación el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas del Estado parte. UN 80- تكرر اللجنة التأكيد على الملاحظات الختامية التي أصدرتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتلاحظ مع القلق تجنيد الأطفال في القوات المسلحة للدولة الطرف.
    227. El Comité se muestra preocupado por el hecho de que no se haya abordado suficientemente la gran mayoría de las preocupaciones y recomendaciones que figuran en las observaciones finales (CRC/C/15/Add.6), que fueron adoptadas a raíz del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/3/Add.3) en 1993. UN 1- التدابير العامة للتنفيذ 227- تعبر اللجنة عن قلقها لأن غالبية الأمور الداعية للقلق والتوصيات التي تضمنتها الملاحظات الختامية(CRC/C/15/Add.6)، والتي تم اعتمادها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.3) عام 1993، لم تُعالج بما فيه الكفاية.
    116. Si bien reconoce que el Estado Parte ha prestado atención a la aplicación de las recomendaciones que figuran en anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.71) adoptadas por el Comité a raíz del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/28/Add.3), al Comité le preocupa que algunas recomendaciones no han sido aplicadas íntegramente. UN 116- إن اللجنة، مع إقرارها بالاهتمام الذي أولته الدولة الطرف لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CRC/C/15Add.71) المعتمدة عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/28/Add.3)، تلاحظ بقلق أن بعض التوصيات لم تعالج معالجة وافية.
    608. El Comité toma nota de que algunas de las preocupaciones y recomendaciones (CRC/C/15/Add.90, de 24 de junio de 1998) resultantes del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/41/Add.1) se han tenido en cuenta mediante la adopción de medidas legislativas y políticas. UN 608- تلاحظ اللجنة أن بعض الشواغل والتوصيات (الوثيقة CRC/C/15/Add.90 المؤرخة 24 حزيران/يونيه 1998) المقدمة بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/41/Add.1) قد تمت معالجتها عن طريق التدابير والسياسات التشريعية.
    518. El Comité toma nota con satisfacción de que algunas de las preocupaciones y recomendaciones (CRC/C/15/Add.88) resultantes del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/3/Add.41) se han tenido en cuenta mediante la adopción de medidas legislativas y políticas. UN 518- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (CRC/C/15/Add.88) بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.41) تمت معالجتها عن طريق تدابير تشريعية وسياسات.
    examen del informe inicial del Estado Parte - Túnez UN النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي لتونس
    26. Preocupa al Comité la información recibida que indica que algunas personas que le presentaron información para el examen del informe inicial del Estado Parte han sido objeto de amenazas e intimidación por haber presentado esos informes. UN 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن تعرض البعض ممن زوّدوا اللجنة بمعلومات في إطار النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي للتهديدات والتخويف بعد تقديم تلك التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more