"examen detallado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض تفصيلي
        
    • استعراض مفصل
        
    • النظر بالتفصيل في
        
    • فحص تفصيلي
        
    • استعراض متعمق
        
    • اﻻستعراض التفصيلي
        
    • مناقشة مفصلة
        
    • النظر التفصيلي في
        
    • باستعراض مفصل
        
    • بحث تفصيلي
        
    • دراسة مفصلة
        
    • بدراسة تفصيلية
        
    • تفاصيل نظر
        
    • استعراض مفصَّل
        
    • مناقشة تفصيلية
        
    Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. UN أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته.
    Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. UN أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته.
    La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. UN وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    En el próximo capítulo se examinan las circunstancias de este caso, pero escapa al alcance del presente informe el examen detallado de los motivos por los cuales queda vacante cada puesto. UN ويتضمن الفرع التالي بحث الملابسات المحيطة بالحالة اﻷخيرة، غير أن نطاق هذا التقرير لا يصل إلى حد النظر بالتفصيل في أسباب شغور كل وظيفة من الوظائف.
    En conformidad con la normativa de aduanas, se pueden tomar muestras de las mercancías para efectuar un examen detallado de éstas en la Dirección General de Aduanas. UN ووفقا للأنظمة الجمركية المعمول بها، يمكن أخذ عينات سلعية لإجراء فحص تفصيلي للسلع في المديرية العامة للجمارك.
    Normalmente no deberá proceder a un examen detallado de las comunicaciones nacionales ni de los distintos informes sobre estudios a fondo. UN ولن ينظر المؤتمر عادة نظرة مفصلة في بلاغات وطنية فرادى، أو في تقارير استعراض متعمق فرادى.
    La segunda parte debe incluir un examen detallado de las solicitudes de créditos generales de la primera parte y las razones de esas solicitudes. UN وينبغي أن يشتمل الجزء الثاني على مناقشة مفصلة لﻷحكام العامة للجزء اﻷول وتبرير لها.
    Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. UN أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته.
    En el informe de 1988 se incluyó un examen detallado de los primeros efectos en la salud. UN وأدرج في تقرير عام 1988 استعراض تفصيلي للآثار الصحية المبكرة.
    Por último, se acoge con beneplácito la decisión del Comité de que se proceda a un examen detallado de la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. UN واختتم بيانه بالترحيب بقرار اللجنة ومقرر اللجنة إجراء استعراض تفصيلي لتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية.
    La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. UN وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    La Comisión observó que no era viable efectuar un examen detallado de los 59 casos señalados mediante la aplicación de esos criterios. UN وكانت اللجنة قد أشارت إلى أنه لن يمكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    El examen detallado de las pólizas de seguros, no obstante, reveló varias esferas que entrañaban un posible riesgo para la Organización. UN بيد أنه أجري استعراض مفصل لعقود التأمين كشف عن وجود مجالات عديدة يمكن أن تتعرض فيها المنظمة لخطر مطالبات من هذا النوع.
    Sin embargo, la organización de reuniones de mesa redonda sobre países específicos, de una hora de duración, no había permitido un examen detallado de las necesidades de asistencia técnica relacionada con el comercio que tienen los países menos adelantados. UN إلا أن تنظيم موائد مستديرة تعنى بأقطار محددة وتستغرق ساعة واحدة لم يتح النظر بالتفصيل في احتياجات أقل البلدان نموا من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    El examen detallado de los elementos de crímenes debe asignarse al Comité Preparatorio para que siga estudiándolos. UN وينبغي احالة النظر بالتفصيل في أركان الجرائم الى اللجنة التحضيرية من أجل المزيد من الدراسة .
    Durante lo que resta de 1997, las operaciones forenses se concentrarán en un depósito de cadáveres donde se llevará a cabo un examen detallado de los restos exhumados. UN وخلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٧، سيتحول تركيز عمليات الطب الشرعي إلى مشرحة سيتم فيها إجراء فحص تفصيلي للجثث المستخرجة.
    En el documento DP/1996/28/Add.3 se hace un examen detallado de las actividades relacionadas con la Reserva. UN ويرد استعراض متعمق لﻷنشطة في إطار الاحتياطي في الوثيقة DP/1996/28/Add.3.
    Anexo 2: examen detallado de la metodología y los datos para estimar las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustibles fósiles UN المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري
    La Comisión Consultiva recomendó asimismo que el examen detallado de los informes del Secretario General que figuran en los documentos A/49/540/Add.2 y Add.3 sobre la financiación de la ONURC, la UNPROFOR, la UNPREDEP, y el cuartel general de las FPNU se aplazara hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بتأجيل النظر التفصيلي في تقريري اﻷمين العام A/49/540/Add.2 و Add.3 بشأن تمويل عملية " أنكرو " وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    4. El Comité Permanente entre Organismos hizo un examen detallado de las cuestiones sistémicas de mayor interés para un enfoque de ese tipo. UN ٤- واضطلعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باستعراض مفصل للقضايا العامة اﻷوثق صلة بنهج متماسك متجانس يطبق على مستوى المنظومة.
    En su próximo informe al Consejo de Derechos Humanos facilitará un examen detallado de sus actividades. UN وسيرد بحث تفصيلي عن الأنشطة التي اضطلعت بها في تقريرها المقبل الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, la Comisión recibió el informe del Secretario General en un estadio muy tardío de su período de sesiones y no estaba en condiciones de realizar un examen detallado de sus propuestas. UN غير أن اللجنة تلقت تقرير الأمين العام في وقت متأخر جدا في دورتها ولم يكن بوسعها أن تجري دراسة مفصلة لجميع المقترحات.
    El Sr. KELLY (Irlanda), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, celebra el proceso de reforma emprendido en la mayoría de las comisiones económicas regionales e insta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que inicien un examen detallado de sus actividades y mandatos para asegurar el uso óptimo de los recursos y una mayor eficacia y flexibilidad. UN ١ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فأشاد بعملية اﻹصلاح المضطلع بها في معظم اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وحث اللجان اﻹقليمية التي لم تقم بعد بدراسة تفصيلية ﻷنشطتها وولاياتها على أن تشرع في ذلك لكي تضمن الاستخدام اﻷمثل للموارد وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والمرونة.
    En este caso, el Estado parte no ha refutado específicamente, presentando el examen detallado de los tribunales o de cualquier otra forma, las alegaciones formuladas por la autora ni ha presentado ninguna información particular, en el contexto de la presente comunicación, para demostrar que se llevó a cabo alguna investigación a ese respecto. UN وفي هذه الحالة، لم تفند الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ، سواءً بعرض تفاصيل نظر المحاكم في القضية أو بطرق أخرى، أو بتقديم أي معلومات محددة في سياق هذا البلاغ تثبت مباشرتها أي تحقيق في هذا الصدد.
    El Grupo pidió a los expertos consultores que realizaran un examen detallado de cada artículo y le facilitaran un dictamen técnico en cuanto al valor de reposición más bajo de cada artículo en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصَّل لكل بند من هذه البنود وتقديم رأي استشاري إليه يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل بند.
    En consecuencia, el Comité Especial debía evitar entrar en un examen detallado de la cuestión antes de disponer de las opiniones escritas de los gobiernos. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تتجنب الدخول في مناقشة تفصيلية حول هذه المسألة قبل ورود اﻵراء الكتابية من الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more