No solamente sería difícil presentar un examen exhaustivo de los programas de cooperación, sino también preparar un conjunto apropiado de recomendaciones. | UN | ولن يكون من العسير تقديم استعراض شامل لبرامج التعاون، بل وإعداد مجموعة من التوصيات الملائمة أيضا. |
Un examen exhaustivo de los resultados serviría de base para elaborar nuevas estrategias y medidas. | UN | ومن شأن استعراض شامل لﻷداء أن يوفر أساسا للاستراتيجيات واﻹجراءات المقبلة. |
Actualmente se lleva a cabo un examen exhaustivo de los fondos comprometidos para los programas del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización con el fin de determinar qué proyectos se podrían cancelar o recortar. | UN | ويجري حاليا استعراض شامل لالتزامات برنامج الصندوق بهدف تحديد المشاريع التي يمكن إنهاؤها أو تضييق نطاقها. |
Kenya está llevando a cabo un examen exhaustivo de la Constitución. | UN | وتقوم كينيا حاليا باستعراض شامل للدستور. |
A primera vista, estos factores, considerados en su conjunto, revelan decididamente un intento preconcebido de impedir un examen exhaustivo de los restos de la Sra. Bhutto. | UN | وعند النظر الأولي إلى هذه العوامل مجتمعة فإنها تشير بقوة إلى بذل جهد مدبر للحيلولة دون إجراء فحص دقيق لجثمان السيدة بوتو. |
Tenemos la impresión de que los Estados Unidos todavía tienen algo de tiempo para llevar a cabo un examen exhaustivo de su estrategia en el Oriente Medio. | UN | إننا نرى أن الوقت ما زال متاحاً وإن كان ضيقاً لقيام الولايات المتحدة بعملية مراجعة شاملة لاستراتيجيتها في الشرق الأوسط. |
El programa de trabajo se ha ajustado ulteriormente a la luz de las limitaciones presupuestarias y luego de un examen exhaustivo de las actividades. | UN | وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة. |
Se requiere un examen exhaustivo de los procedimientos y prácticas de la administración pública. | UN | كما يلزم إجراء استعراض شامل لإجراءات الخدمة المدنية وممارساتها. |
Dirigió la realización de un examen exhaustivo de las funciones en materia de relaciones internacionales de la Corporación de Hipotecas y Vivienda del Canadá. | UN | :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية. |
:: Se establece la Comisión de Reforma Jurídica y se inicia el examen exhaustivo de la legislación | UN | :: إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والشروع في إجراء استعراض شامل للقوانين |
examen exhaustivo de la Unidad Militar Estratégica | UN | استعراض شامل للخلية العسكرية الاستراتيجية |
examen exhaustivo de la Unidad Militar Estratégica | UN | استعراض شامل للخلية العسكرية الاستراتيجية |
La Relatora recomienda un examen exhaustivo de esas leyes desde la perspectiva del cumplimiento de las normas y mejores prácticas internacionales. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات. |
El año pasado, la Secretaria Clinton puso en marcha un examen exhaustivo de las políticas y los programas internacionales que llevan a cabo los Estados Unidos para la juventud. | UN | وفي العام الماضي، شرعت الوزيرة كلينتون في استعراض شامل لسياسة وبرامج أمريكا الدولية للشباب. |
En consecuencia, el Gobierno se ha comprometido a realizar un examen exhaustivo de la Política nacional en materia de género y evaluar sus repercusiones. | UN | ونتيجة لهذا، تعهدت الحكومة بإجراء استعراض شامل للسياسة الجنسانية الوطنية وتقييم أثرها. |
Estas medidas se complementan con un examen exhaustivo de los procesos de publicación para racionalizar, modernizar y simplificar las prácticas vigentes. | UN | واستكملت هذه التدابير باستعراض شامل لعمليات النشر بغرض ترشيد ممارسات النشر الحالية وتحديثها وتبسيطها. |
8. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛ |
Por consiguiente, no cabe considerarlo un examen exhaustivo de todos los métodos de trabajo de la Comisión, sus órganos subsidiarios y la secretaría. | UN | ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها مراجعة شاملة لجميع طرائق عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وأمانتها. |
Propongo un examen exhaustivo de nuestro programa de trabajo para asegurarnos de que estamos concentrando nuestros esfuerzos en lo que es importante para los Estados Miembros y para los pueblos del mundo. | UN | إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم. |
Asimismo informó a la Junta de que después de un examen exhaustivo de la recepción y distribución de productos alimenticios, se había reforzado la vigilancia sobre el terreno del ACNUR. | UN | كما أبلغت المجلس بأنه قد تم تعزيز الرصد الميداني الذي تقوم به المفوضية بعد القيام باستعراض دقيق للسلع الغذائية المستلمة والموزعة. |
Este proceso queda concluido antes de la iniciación de cualquier actividad de investigación y exige un examen exhaustivo de toda la información pertinente relacionada con la denuncia. | UN | وينبغي أن تكتمل هذه العملية قبل الشروع في أي تحقيق، ويلزم إجراء استعراض مستفيض لجميع المعلومات المتصلة بالشكوى. |
En el informe se concluye que la prohibición de la arbitrariedad en el derecho internacional consuetudinario implica un examen exhaustivo de la licitud, razonabilidad, proporcionalidad y necesidad de toda medida por la que se prive de libertad a una persona. | UN | ويخلص التقرير إلى أن حظر التعسف في القانون الدولي العرفي يشمل الفحص الدقيق لمدى شرعية أي تدبير يحرم إنساناً من حريته ومدى معقوليته وتناسبه وضرورته. |
Teniendo presentes la organización de los trabajos de los períodos de sesiones anteriores del Consejo de Administración, así como las recomendaciones mencionadas anteriormente sobre la labor en reuniones plenarias, el Consejo de Administración quizá estime oportuno establecer un Comité Plenario del período de sesiones que se ocuparía del examen exhaustivo de los temas 5, 7 y 8 del programa. | UN | 17 - قد يود مجلس الإدارة، واضعا في اعتباره تنظيم أعمال الدورات السابقة لمجلس الإدارة، والتوصيات المذكورة أعلاه بشأن عمل الجلسات العامة، إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تُسند إليها مسؤولية النظر بالتفصيل في البنود 5 و7 و8 من جدول الأعمال. |
Sin embargo, el procedimiento de intervención no obedece al propósito de hacer un nuevo examen exhaustivo de los elementos de fondo de las solicitudes de protección; esa función incumbe al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados y está sujeta a revisión judicial en relación con un error de derecho. | UN | لكن الغرض من عملية التدخل الوزاري ليس أن تكون عملية إضافية لاستعراض شامل للأسس الموضوعية لطلبات الحماية: فهذه الوظيفة تضطلع بها المحكمة وتخضع لمراجعة قضائية من قبل المحاكم في حال وقوع خطأ قانوني. |
Se está llevando a cabo un examen exhaustivo de la respuesta nacional a la epidemia y se está preparando un proyecto de política nacional al respecto. | UN | ونقوم بمراجعة شاملة للرد القومي علــى هــذا الوبــاء، وبإعداد مسودة لسياسة قومية. |
A la luz de lo que antecede, la OSSI ha emprendido un examen exhaustivo de todas las recomendaciones pendientes, con el objeto de ajustar su volumen y la frecuencia del seguimiento de modo que la atención se centre eficazmente en las esferas de la mayor importancia. | UN | 22 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعكف المكتب على إجراء استعراض كاف وواف لجميع التوصيات المفتوحة، يهدف إلى ضبط حجم ووتيرة المتابعة من أجل تركيز الانتباه بشكل فعال على المجالات ذات الأهمية الكبرى. |
V. examen exhaustivo de LAS ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA REALIZADO POR LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | خامساً - الاستعراض الشامل الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة لأنشطة الأمانة |