examen intergubernamental del FNUAP | UN | الاستعراض الحكومي الدولي لصندوق الأمم المتحدة للسكان: |
Tomamos nota de los resultados del primer examen intergubernamental del Programa de Acción Mundial como contribución valiosa a la aplicación del Programa 21. | UN | 14 - نأخذ علماً أيضاً بنتائج الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي كمساهمة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Asociación mundial para el desarrollo: examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo | UN | الشراكة العالمية من أجل التنمية: النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية |
examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo | UN | النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في مسألة تمويل التنمية |
También se ha aclarado la propuesta de un examen intergubernamental en una sola fase del plan a medio plazo y del presupuesto por programas. | UN | كما جرى أيضا توضيح الاقتراح المتعلق بإجراء استعراض حكومي دولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
Además, con arreglo a esta filosofía, habría que racionalizar el propio proceso de examen intergubernamental. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تبسيط عملية الاستعراض الحكومي الدولي نفسها، بما ينسجم مع هذه الفلسفة. |
Este examen intergubernamental está vinculado con el examen del proyecto de plan de mediano plazo. | UN | ويرتبط هذا الاستعراض الحكومي الدولي باستعراض الخطط المتوسطة الأجل المقترحة. |
El examen intergubernamental dio lugar también a la adopción de varias recomendaciones que deben incorporarse plenamente en la política y la estrategia relativas al agua. | UN | وقد أعتمد الاستعراض الحكومي الدولي كذلك عدداً من التوصيات التي ينبغي أن تدمج بالكامل في إستراتيجيات وسياسات المياه. |
examen intergubernamental del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas | UN | الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية |
examen intergubernamental del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas | UN | الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل للميزانية البرنامجية |
Se debe reformar el ciclo presupuestario y suprimir toda duplicación en el examen intergubernamental. | UN | وأضافت أنه سيجري إصلاح دورة الميزانية وإزالة أي شكل من أشكال الازدواج في الاستعراض الحكومي الدولي. |
examen intergubernamental internacional de alto nivel de la financiación para el desarrollo: temas rectores y elementos fundamentales | UN | النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في تمويل التنمية: |
examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo | UN | النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية |
52/179. Asociación mundial para el desarrollo: examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo | UN | ٥٢/١٧٩ - الشراكة العالمية من أجل التنمية: النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية |
a) examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo | UN | النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية |
El ciclo de planificación a largo plazo se ha reducido de cuatro a dos años y se ha suprimido un examen intergubernamental que era redundante. | UN | وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار. |
Un examen intergubernamental de este indicador podría haber sido de utilidad para hacer esta distinción esencial. | UN | وربما كان من المفيد إجراء استعراض حكومي دولي لهذا المؤشر للقيام بهذا التمييز الأساسي. |
En él se pidió que los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo se sometiesen a examen intergubernamental. | UN | وتدعو هذه الفقرة إلى إخضاع النتائج المترتبة على تنفيذ حصيلة دورتي بانكوك وساو باولو لاستعراض حكومي دولي. |
También tiene algunas reservas respecto de la estructura propuesta del Centro de Derechos Humanos, que parece apartarse del proceso de examen intergubernamental. | UN | كما أعرب عن قلقه بشأن الهيكل المقترح لمركز حقوق اﻹنسان الذي أخذ يبتعد، في رأيه، عن عملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
Facilitar el examen intergubernamental de medidas para superar los problemas financieros de las Naciones Unidas. | UN | تيسير النظر الحكومي الدولي في تدابير التغلب على المشاكل المالية للأمم المتحدة. |
Su país apoya el establecimiento de un mecanismo de examen intergubernamental, de composición abierta, para intensificar las actividades nacionales para promover la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 53 - وأضافت قائلة إن بلدها يؤيد إنشاء آلية استعراض حكومية دولية مفتوحة العضوية للنهوض بالأنشطة الوطنية لتعزيز التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها. |
1. Observa que es necesario realizar un examen intergubernamental e internacional de alto nivel, sistemático, amplio e integrado de la financiación del desarrollo, con miras a fortalecer la asociación para el desarrollo; | UN | " ١ - تلاحظ الحاجة إلى ترتيب حكومي دولي رفيع المستوى للنظر بشكل منهجي وشامل ومتكامل في تمويل التنمية، بهدف العمل على تنشيط الشراكة من أجل التنمية؛ |
El Grupo de Trabajo ha formulado varias recomendaciones relativas al contenido, el programa y el formato del examen intergubernamental de alto nivel que se celebrará en 2001. | UN | وقد وضع الفريق العامل عدة توصيات بشأن نطاق الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، وجدول أعماله وشكل هذا الحدث الرفيع المستوى المزمع عقده في سنة ٢٠٠١. |
Recomendación 1. examen intergubernamental especializado de las recomendaciones de la evaluación a fondo. | UN | التوصية 1، استعراض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة لتوصيات التقييمات المتعمقة: |
Comité Preparatorio del examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo, continuación del período de sesiones de organización | UN | اللجنة التحضيرية للنظر على صعيد حكومي دولـــي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنميـــة، الدورة التنظيمية المستأنفة |
Ella velará por que las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a la adopción de decisiones relativas a las recomendaciones del Grupo se rijan por el examen intergubernamental del informe del Grupo, lo respeten y estén estrechamente coordinadas con él. | UN | وهي ستستوثق من أن مبادرات منظومة الأمم المتحدة للعمل وفقا لتوصيات الفريق تسترشد بالنظر الحكومي الدولي في تقرير الفريق، وتحترمه، وتنسق معه بشكل وثيق. |
Estamos totalmente de acuerdo con el interés expresado por el Consejo Económico y Social con respecto a incluir la perspectiva del género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza y de adoptar un enfoque armonizado e integrado en el examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza. | UN | ولا يسعنا سوى الموافقة على القلق الذي أعرب عنه المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن ضرورة إدراج منظور المساواة في معاملة الجنسين في المجرى اﻷساسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، وضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل في النظر على الصعيد الحكومي الدولي في مسألة القضاء على الفقر. |
En los informes del Secretario General relativos a la incorporación de la perspectiva de género y a aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento, se examinará la armonización del examen intergubernamental de estas cuestiones. | UN | وسوف يستعرض تقريرا اﻷمين العام، عن إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعن المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي، تحقيق الانسجام في نظر الهيئات الحكومية الدولية في هذه المسائل. |
27. Por ejemplo, la Asamblea General pidió hace poco al Secretario General que aclarase su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo. | UN | 27 - فعلى سبيل المثال، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الآونة الأخيرة توضيح اقتراحه بصدد استعراض الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل استعراضا حكوميا دوليا على مرحلة واحدة. |