"examen preliminar" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض أولي
        
    • الاستعراض الأولي
        
    • البحث الأولي
        
    • فحص أولي
        
    • الدراسة التمهيدية
        
    • النظر الأولي
        
    • اﻻستعراض اﻻستطﻻعي
        
    • الفحص الأولي
        
    • الدراسة الأولية
        
    • النظر التمهيدي
        
    • استعراض تمهيدي
        
    • دراسة أولية
        
    • استعراض مكتبي
        
    • باستعراض أولي
        
    • دراسة تمهيدية
        
    Se efectuó un examen preliminar de 65 proyectos en la esfera de la salud reproductiva, de los cuales 17 fueron escogidos para un estudio a fondo. UN وأجرى استعراض أولي ﻟ ٦٥ مشروعا في مجال الصحة اﻹنجابية، انتقى منها ١٧ مشروعا للدراسة المتعمقة.
    Se debía delegar en la Secretaría una amplia autoridad para realizar un examen preliminar de los informes de los Estados. UN وينبغي إسناد سلطة واسعة النطاق لﻷمانة ﻹجراء استعراض أولي لتقارير الدول.
    El proceso de examen preliminar sigue abierto en relación con los otros 10 casos. UN ولا تزال عملية الاستعراض الأولي جارية في ما يتعلق بالقضايا العشر المتبقية.
    Procura completar el examen preliminar dentro de un plazo de 45 días naturales. UN ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما تقويميا.
    3. El examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas. UN 3- ينبغي أن يكتمل البحث الأولي لمسألة من مسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع.
    examen preliminar de los documentos internacionales referentes a la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN استعراض أولي للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    La presente sección del informe contiene un examen preliminar de la experiencia adquirida con la ejecución de los proyectos de los tres primeros tramos. UN 5 - يرد استعراض أولي للدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في إطار الشرائح الثلاث الأولى في هذا الفرع من التقرير.
    Un examen preliminar reveló que en algunos casos se habían presentado informes incendiarios y parciales, especialmente durante los dos primeros días de violencia. UN ويشير استعراض أولي إلى أنه تم، خاصة أثناء اليومين الأول والثاني من أعمال العنف، بث تقارير ملهبة للمشاعر ومنحازة.
    En las elecciones del Parlamento Federal, el propio Parlamento se encarga del escrutinio, tras un examen preliminar a cargo de un comité de escrutinio de las elecciones. UN وتقع المسؤولية عن هذه المراقبة في الانتخابات البرلمانية الاتحادية على عاتق البرلمان الاتحادي الألماني نفسه عقب استعراض أولي تجريه لجنة معنية بمراقبة الانتخابات.
    Procura completar el examen preliminar dentro de un plazo de 45 días naturales. UN ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً تقويمياً.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen preliminar de su Estatuto y sus métodos de trabajo UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها
    Esta labor se realizó porque un examen preliminar de las reclamaciones había sugerido la posibilidad de que estas pérdidas no fueran directas. UN وقد أجري استعراض العينات هذا بالنظر إلى أن الاستعراض الأولي للمطالبات قد دلّ على أن هذه الخسائر ربما كانت غير مباشرة.
    3. El examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas a partir de la fecha de recepción de estas cuestiones por el grupo correspondiente. UN 3- وينبغي أن ينتهي البحث الأولي لمسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الفرع المعني هذه المسائل.
    Se preparará un esbozo para cada estudio temático después de un examen preliminar del tema sobre la base de la documentación existente. UN وسيتم إعداد ملخص عن كل دراسة مواضيعية بعد إجراء فحص أولي للموضوع يستند إلى الوثائق الموجودة.
    La Fiscalía puede solicitar información adicional que sirva de ayuda en el examen preliminar de esa información. UN ويمكن للمكتب أن يلتمس معلومات إضافية للمساعدة في الدراسة التمهيدية لهذه المعلومات.
    Un examen preliminar de la cuestión no ha revelado a los países nórdicos motivo alguno para que se conceda a las organizaciones internacionales un acceso a las contramedidas más limitado, ni, de hecho, más amplio, del que disfrutan los Estados. UN ولم يؤد النظر الأولي في المسألة إلى تحديد بلدان الشمال أي أسباب لمنح المنظمات الدولية فرصة أضيق أو أوسع بالفعل من الفرصة الممنوحة للدول.
    La indemnización del Estado será entregada a la persona inocente por el órgano de investigación o examen preliminar o por el tribunal responsable " , y establece los procedimientos concretos de la indemnización penal. UN ويتحمل التعويض جهاز التحقيق أو الفحص الأولي أو المحكمة المسؤولة عن المعاملة التي لقيها الشخص البرئ.
    Ninguna de ellas ha superado la fase del examen preliminar y, por lo tanto, hasta la fecha no se ha revisado el fondo de ningún fallo. UN ولم يتجاوز أي طلب منها مرحلة الدراسة الأولية وبناء عليه لم يجرِ النظر الموضوعي في أي من هذه الأحكام حتى الآن.
    No le parece al Grupo de Expertos que exista una diferencia material entre lo que antecede y el tipo de examen preliminar que acompaña a la confirmación de una acusación. UN ولا يبدو لفريق الخبراء وجود اختلاف جوهري بين ما سلف ونوع النظر التمهيدي المتعلق باعتماد قرار الاتهام.
    El gran volumen de reclamaciones complejas impidió que se hiciera un examen preliminar detallado de todas las reclamaciones individuales. UN وقد حال الحجم الكبير من المطالبات المعقدة دون إجراء استعراض تمهيدي مفصل لفرادى المطالبات بأكملها.
    Habida cuenta del gran volumen de trabajo de que se ocupaba la Comisión, no sería posible siquiera realizar un examen preliminar de esas cuestiones en 1996. UN وفي ضوء عبء العمل الثقيل الذي ترزح تحته اللجنة بالفعل، لن يتسنى إجراء حتى دراسة أولية لهذه المسائل في عام ١٩٩٦.
    examen preliminar de los proyectos y las experiencias adquiridas UN استعراض مكتبي لاستعراض المشاريع والدروس المستخلصة
    Hace apenas dos semanas la Asamblea realizó un examen preliminar de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Se hizo también un examen preliminar del derecho a la educación y se abriga el propósito de realizar una investigación más detenida de la cuestión en la próxima visita. UN كما جرت دراسة تمهيدية للحق في التعليم بغية استقصاء هذه المسألة بمزيد من التعمق أثناء الزيارة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more