"examen realizado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض الذي أجراه
        
    • الاستعراض الذي أجرته
        
    • استعراض أجراه
        
    • استعراض أجرته
        
    • الاستعراض الذي قامت به
        
    • المراجعة التي أجرتها
        
    • الفحص الذي أجراه
        
    • الاستعراض الذي اضطلع به
        
    • الاستعراض الذي قام به
        
    • أظهر استعراض
        
    • استعراضياً كتبه
        
    • استعراض قام به
        
    • الفحص الذي قام به
        
    • قد اضطلع باستعراض
        
    El examen realizado por la Junta reveló que no existían vínculos entre los diversos sistemas y bases de datos. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه المجلس أنه لا توجد روابط ثابتة فيما بين النظم وقواعد البيانات ذات الصلات المتبادلة.
    El examen realizado por pares reconoció la excelencia de los servicios técnicos prestados por la Dependencia Especial de Microfinanzas del Fondo. UN وأقر الاستعراض الذي أجراه النظراء المانحون بروعة الخدمات التقنية التي تقدمها وحدة الصندوق الخاصة للتمويل الجزئي.
    Los resultados del examen realizado por la Comisión figuran en su informe sobre el 58° período de sesiones. UN وترد نتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والخمسين.
    En un examen realizado por el Banco se confirmó la influencia positiva que ha tenido la cooperación relacionada con las conferencias en la orientación de las políticas y los objetivos operacionales del Banco. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Un examen realizado por la Secretaría para el quinto período de sesiones del Foro en 2005 dio cuenta de progresos en la aplicación de las medidas propuestas por el Grupo y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وبيّن استعراض أجرته أمانة الدورة الخامسة للمنتدى سنة 2005 حدوث تقدم في تنفيذ المقترحات؛
    En el informe se detalla más a fondo el resultado del examen realizado por el Comité de los programas que se mencionan a continuación: UN ويتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل بالنسبة لنتيجة الاستعراض الذي قامت به اللجنة لكل من البرامج المبينة أدناه:
    El examen realizado por la Junta reveló que la División no tenía datos completos sobre los casos de adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares que se habían exceptuado del proceso de licitación. UN وأشار إلى أن الاستعراض الذي أجراه المجلس كشف عن أن الشُعبة لا تتوفر فيها بيانات شاملة عن حالات الشراء التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي أعفيت من عملية المناقصة.
    Desde el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1997 se han producido cambios sustanciales en el Tribunal. UN ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧.
    Por esta razón, el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna debería haber hecho mayor hincapié en el carácter no operacional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios al principio del informe y no al final. UN ولهذا السبب كان يتعين أن يركز الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية بصورة أكبر على الطابع غير التنفيذي لدور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في مستهل التقرير عوضا عن خاتمته.
    La Junta se esforzará por seguir de cerca el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna centrando la atención, en las siguientes esferas: UN 154 - وسيسعى المجلس إلى متابعة الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتركيز على المجالات التالية:
    En el examen realizado por la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones se tuvo en cuenta la categoría del puesto que ocupaban los funcionarios. UN 66 - وأخذ مكتب دعم البعثات في الحسبان في الاستعراض الذي أجراه رتبة الموظفين المعنيين.
    En el informe se tienen en cuenta los resultados del examen realizado por anteriores grupos de expertos gubernamentales, así como las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار نتائج الاستعراض الذي أجراه فريق الخبراء الحكوميين السابق فضلا عن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    La División se benefició asimismo de un examen realizado por la OIM. UN كذلك استفادت الشعبة كثيراً من الاستعراض الذي أجرته المنظمة الدولية للهجرة.
    No obstante, el examen realizado por la UNESCO sobre la estructura de coordinación observó que los debates nacionales sobre cuestiones clave no se reflejan adecuadamente en el proceso de definición del programa en el plano mundial. UN بيد أن الاستعراض الذي أجرته اليونسكو للبنية التنسيقية خلص إلى أن المناقشات الجارية على الصعيد القطري بشأن المسائل الرئيسية غير متجلية بالقدر الكافي في عملية صوغ جداول الأعمال على الصعيد العالمي.
    Asimismo, un examen realizado por lo menos por dos analistas brindó cierto grado de congruencia. UN وأيضا، وفر استعراض أجراه محللان على الأقل درجة ما من التساوق.
    Tras un examen realizado por consultores independientes en el otoño de 2008, la UNOPS propuso una amplia reclasificación del personal profesional, aprobada por la Junta Ejecutiva en su decisión 2009/5. UN وفي أعقاب استعراض أجراه خبراء مستقلون في خريف عام 2008، اقترح المكتب إعادة تصنيف شاملة للموظفين الفنيين، ووافق على ذلك المجلس التنفيذي في مقرره 2009/5.
    Un examen realizado por la policía al cabo de seis meses indicó que el plan experimental tenía éxito, por lo cual el Gobierno de Hong Kong ha decidido extenderlo a todas las comisarías antes de que finalice 1995. UN وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١.
    En el informe se detalla más a fondo el resultado del examen realizado por el Comité de los programas que se mencionan a continuación: UN ويتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل بالنسبة لنتيجة الاستعراض الذي قامت به اللجنة لكل من البرامج المبينة أدناه:
    El examen realizado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicaba que un cálculo más realista de los gastos era aproximadamente 750.000 dólares inferior a la suma solicitada y después de nuevas negociaciones la solicitud se redujo a 1,07 millones de dólares. UN وتبيّن من المراجعة التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدير التكلفة على أسس أكثر واقعية يقل عن المبلغ المطالب به بنحو 000 750 دولار، وبعد إجراء مزيد من التفاوض خفض المبلغ المطلوب إلى 1.07 مليون دولار.
    El examen realizado por la Junta reveló un retraso en la conciliación bancaria de cuatro cuentas de la misión. UN ٨٤٢ - أظهر الفحص الذي أجراه المجلس أن التسوية المصرفية ﻷربعة حسابات تمسكها البعثة كانت متأخرة.
    Así pues, la Convención quedó abarcada en el examen realizado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وبالتالي فإن الاستعراض الذي اضطلع به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتناول الاتفاقية.
    El examen realizado por la Junta indicó que existían posibilidades de realizar un análisis más a fondo de las necesidades de capacitación de los participantes, los tipos y la calidad de las instituciones de capacitación que se habrían de emplear y la forma en que se aplicarían los conocimientos adquiridos. UN ويفيد الاستعراض الذي قام به المجلس أن هناك مجالا ﻹجراء تحليل أكثر دقة لاحتياجات المشتركين الى التدريب، وأنواع ونوعيات مؤسسات التدريب التي يتقرر استخدامها وكيفية تطبيق المهارات المكتسبة.
    El examen realizado por la Junta de los datos censales en que se basó el actuario indicó algunas deficiencias. UN وقد أظهر استعراض المجلس لبيانات التعداد المستخدمة من قبل الخبير الاكتواري وجود بعض أوجه القصور.
    Aunque en un artículo sobre un examen realizado por Zheng et al., 2011, se señala una tendencia a la baja en los seres humanos desde la década de 1970, cuando las medidas reglamentarias comenzaron a reducir las emisiones, el PCP sigue siendo uno de los principales contaminantes orgánicos persistentes en la sangre humana en peso húmedo (Rylander et al., 2012). UN 103- ورغم أن مقالاً استعراضياً كتبه Zheng et al.، 2011، يبين اتجاهاً هبوطياً في البشر منذ سبعينيات القرن الماضي عندما بدأت التدابير التنظيمية في تقليل انبعاثات الفينول الخماسي الكلور، فإنه لا يزال أحد الملوثات العضوية الثابتة الغالبة في دم البشر على أساس الوزن الرطب (Raylander et al.، 2012).
    Un examen realizado por la OSSI sobre los antecedentes de los oficiales de adquisiciones que cumplían esas funciones mostró que casi un 40% de ellos carecían de toda experiencia externa en materia de adquisiciones y que apenas un 10% de los funcionarios del cuadro orgánico tenía experiencia anterior adquirida en la Sede. UN ويدل استعراض قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية للمعلومات اﻷساسية المتعلقة بموظفي المشتريات العاملين في الميدان على أن ٤٠ في المائة منهم لا تتوافر لديهم خبرة خارجية في الشراء وأن ١٠ في المائة فقط من الموظفين من الفئة الفنية توجد لديهم خبرة سابقة في المقر.
    El examen realizado por la Junta en la misma oficina también reveló que en los informes no se indicaban objetivos ni se explicaban las demoras. UN وكشف الفحص الذي قام به المجلس في نفس المكتب أن التقارير لا تشير الى اﻷهداف أو تقدم إيضاحات لهذه التأخيرات.
    Teniendo en cuenta el nuevo examen realizado por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de las cuestiones relacionadas con los derechos de pensión de los cónyuges y ex cónyuges, que figura en los párrafos 279 a 317 de su informe6, UN وإذ تلاحظ أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة قد اضطلع باستعراض آخر للمسائل المتصلة بحقوق اﻷزواج واﻷزواج السابقين في المعاشات التقاعدية، على النحو الوارد في الفقرات ٢٧٩ إلى ٣١٧ من تقريره)٦(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more