"examinadas durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي نوقشت خلال
        
    • التي نوقشت أثناء
        
    • التي كانت محل نظر خﻻل
        
    • التي جرى النظر فيها خلال
        
    • التي جرى تناولها خلال
        
    • التي روجعت حساباتها خلال
        
    • بُحثت خلال
        
    • المنظورة خﻻل
        
    • تم النظر فيها خلال
        
    • جرى استعراضها خلال
        
    Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. UN غير أنني أود تسليط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة.
    Cuestiones sustantivas examinadas durante la elaboración del artículo 25 UN المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. UN غير أني أود أن أسلِّط الضوء على بعض القضايا التي نوقشت خلال الدورة.
    El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. UN وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة.
    La autora también sostiene que las conclusiones del tribunal eran contradictorias y no se apoyaban en las pruebas examinadas durante el juicio. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة.
    34. Los expertos destacaron la importancia de que se mantuviera la colaboración entre la UNESCO y la UNCTAD en concordancia con las cuestiones examinadas durante la reunión, y reconociendo la diferencia de mandatos y ámbitos de competencia de las dos instituciones, recomendaron que éstas colaboraran en: UN 34- وركَّز الخبراء على أهمية مواصلة الجهود التعاونية بين اليونسكو والأونكتاد وفقاً للقضايا التي جرى تناولها خلال الاجتماع. واعترافاً منهم باختلاف ولايتي المؤسستين ومجالات الخبرة فيهما، أوصى الخبراء بأن تعمل المنظمتان معاً في المجالات التالية:
    II. Oficinas y organizaciones de las Naciones Unidas examinadas durante el bienio 2004-2005 UN الثاني - مكاتب الأمم المتحدة ومؤسساتها التي روجعت حساباتها خلال فترة السنتين 2004-2005
    Los resúmenes de las denuncias generales examinadas durante el 83º período de sesiones, incluidas las respuestas de los gobiernos en su caso, se incluirán en el informe anual de 2008. UN وستُدْرج في التقرير السنوي لعام 2008 ملخَّصات الادعاءات العامة التي بُحثت خلال الدورة الثالثة والثمانين، ومن ضمنها ردود الحكومات، في حال توفرها.
    En cualquier caso, quisiera destacar varias cuestiones examinadas durante el período de sesiones. UN ومع ذلك، فإني أود أن أبرز بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة.
    B. Principales cuestiones examinadas durante el primer período de sesiones UN باء - القضايا الرئيسية التي نوقشت خلال الدورة اﻷولى
    Proporciona un resumen de las principales cuestiones examinadas durante las reuniones celebradas en Suecia, destacando y aclarando al mismo tiempo algunos de los temas abordados en el quinto informe del experto independiente. UN ويرد في التقرير موجزاً للمسائل الأساسية التي نوقشت خلال الاجتماعات التي عقدت في السويد، وفي نفس الوقت إبراز وتوضيح بعض المواضيع التي عولجت في التقرير الخامس للخبير المستقل.
    Creo que se pueden lograr acuerdos respecto de una serie de cuestiones examinadas durante los últimos meses, con lo que se contribuirá considerablemente a la consolidación de la paz, la estabilidad y la reconciliación en Kosovo y en la región. UN وأعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاقات بشأن عدد من المسائل التي نوقشت خلال الأشهر الماضية، مما يساهم بشكل كبير في توطيد السلام والاستقرار والمصالحة في كوسوفو وفي المنطقة.
    III. Cuestiones sustantivas examinadas durante la elaboración del artículo 25 UN ثالثا - المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    La sesión permitió celebrar un intercambio de opiniones sobre una amplia gama de cuestiones examinadas durante el mes de junio. UN وأتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن طائفة من المسائل التي نوقشت خلال شهر حزيران/يونيه.
    El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. UN وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة.
    Esto tuvo por objeto compartir información importante sobre el tema y sobre las cuestiones examinadas durante el Día. UN وكان هذا موجهاً لنشر معلومات هامة عن الموضوع والقضايا التي نوقشت أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    La autora también sostiene que las conclusiones del tribunal eran contradictorias y no se apoyaban en las pruebas examinadas durante el juicio. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة.
    Otras cuestiones examinadas durante la reunión fueron el proceso de consultas, la piratería y el robo a mano armada contra barcos, el rescate de las personas que se encuentran en peligro en el mar, ONU-Océanos y la " evaluación de evaluaciones " . UN وشملت المسائل الأخرى التي جرى تناولها خلال الاجتماع: العملية الاستشارية، وأعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن؛ إنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية وعملية " تقييم التقييمات " ().
    II. Oficinas y organizaciones de las Naciones Unidas examinadas durante el bienio 2006-2007 UN الثاني - مكاتب الأمم المتحدة ومؤسساتها التي روجعت حساباتها خلال فترة السنتين
    Los resúmenes de las denuncias generales examinadas durante el 86º período de sesiones, incluidas las eventuales respuestas de los gobiernos, se incluirán en el informe anual de 2009. UN وستدرج في التقرير السنوي لعام 2009 ملخصات الادعاءات العامة التي بُحثت خلال الدورة السادسة والثمانين، ومن ضمنها ردود الحكومات في حال توفرها.
    184. En el gráfico 6 se muestra el número de personas que recibieron la asistencia de la institución del defensor del pueblo así como el número de peticiones examinadas durante 2003-2010. UN 184- ويُبيِّن الشكل 6 عدد الأشخاص الذين ساعدتهم مؤسسة أمين المظالم وعدد الالتماسات التي تم النظر فيها خلال الفترة 2003-2010.
    Se registraron 381 nuevos proveedores de entre las 2.180 solicitudes de proveedores examinadas durante el período de que se informa UN أنجزت بالكامل إجراءات تسجيل 381 بائعا جديدا من بين 180 2 طلبا للتسجيل جرى استعراضها خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more